止   Radical 77

77 4 dēo zǒu a component of characters such as 疋 走 足 辵 歨.³⁶ commonly called 走字底 dēo-dù-āi zǒuzìdǐ bottom of the character 走 dēo zǒu.⁸
(composition: ⿺人⺊; U+6B68).
deo1 2324
77 4 zhǐ Kangxi radical 77; stop, halt, desist; detain.⁸
防止 fõng-jī fángzhǐ prevent; guard against; avoid.⁵
禁止 gîm-jī
jìnzhǐ prohibit; ban; forbid.⁵
停止 hẽin-jī
tíngzhǐ stop; cease; halt; suspend; call off.⁵
止步 jī-bù
zhǐbù halt; stop; go no farther.⁵
止步不前 jī-bù-būt-tẽin
zhǐbùbùqián halt, stand still.⁶
止付 jī-fù
zhǐfù stop payment.⁵
止境 jī-gēin
zhǐjìng end; limit.⁵
止渴 jī-höt
zhǐkě quench one's thirst.⁶
止痛 jī-hüng
zhǐtòng relieve pain; stop pain.⁵
止血 jī-hüt
zhǐxuè stopbleeding; stanch bleeding.⁵
止咳 jī-kāt
zhǐké relieve a cough.⁵
止水 jī-suī
zhǐshuǐ stagnant water.⁶
止动机构[止動機構] jī-ùng-gï-këo
zhǐdòng jīgòu stop motion (mechanism).⁵
止泻药[止瀉藥] jī-xëh-yêk
zhǐxièyào antidiarrheal.⁵
止息 jī-xēik
zhǐxī cease; stop.⁵
止宿 jī-xūk
zhǐsù stay; put up; get accommodation.⁶
止痒[止癢] jī-yêng
zhǐyǎng relieve/prevent itching.⁶
<台> 止㾂 jī-hõi relieve itching; prevent itching.
<台> 止疼
or 止赤 jī-tëk to relieve or stop pain.
ji1 7780
77 5 jëin zhèng upright; central; exact; obverse; pure; correct.
(composition: ⿱一止; U+6B63).
正反 jëin-fān zhèng-fǎn positive and negative.
正楷 jëin-gäi
zhèngkǎi regular script.¹⁰
正经[正經] jëin-gëin
zhèngjīng the Thirteen Confucian Classics; formal. serious; standard, regular; real, true; fair.⁸
正中 jëin-jüng
zhèngzhōng precise middle; center.
正中下怀[正中下懷] jëin-jüng-hà-vãi
zhèngzhòngxiàhuái  to be just what one hopes for.
正巧 jëin-kāo
zhèngqiǎo just by chance; to happen to (just at the right time); opportune.¹⁰
正确[正確] jëin-kōk
zhèngquè correct; right; proper.⁵
正当[正當] jëin-öng
zhèngdāng just when; just as.
正当[正當] jëin-öng
zhèngdàng proper; legitimate; correct; proper (of behavior).
正派 jëin-päi
or jëin-pāi zhèngpài upright, honest, decent.⁶
正式 jëin-sēik
zhèngshì formal; official.
正常 jëin-sẽng
zhèngcháng regular; normal; ordinary.¹⁰
正书[正書] jëin-sï
zhèngshū regular script.
<台> 正笔字[正筆字] jëin-bīt-dù standard written characters; regular script; traditional.
<台> 正经[正經] jëin-gëin zhèngjīng well-behaved; serious.
<又> jëng.
(See 正 jëng, [jëin, zhēng].)
jein2 7566
77 5 jëin zhēng first month of the lunar year.
(composition: ⿱一止; U+6B63).
正旦 jëin-än zhēngdàn New Year's Day of the Chinese Lunisolar calendar.
正月 jëin-ngùt
zhēngyuè first month of the Chinese Lunisolar year.
贺正[賀正] hào-jëin
hèzhēng to exchange compliments on New Year's Day.
天时不正[天時不正] hëin-sĩ-būt-jëin
tiānshíbùzhēng abnormal weather.
新正 xïn-jëin
xīnzhēng first month of the lunar year.⁶
<又> jëng.
(See 正 jëng,  [jëin, zhèng].)
jein2 7567
77 5 jëng zhèng 纯正[純正] sũn-jëng chúnzhèng pure; unadulterated; standard; pure and genuine; upright; honest.⁶
(composition: ⿱一止; U+6B63).
<台> 正 jëng exact (measurement); even (surface).
<台> 踏正 àp-jëng (time) sharp, exact.
<台> 五点正[五點正] m̄-ēm-jëng five o'clock sharp.
<台> 抓正来做[抓正來做] jä-jëng-lõi-dü to act according to law; to act impartially.
<台> 四正 xü-jëng
sìzhèng proper.
<又> jëin.
(See 正 [jëin, zhēng], [jëin, zhèng])
jeng2 7683
77 6 this; now, here; such, this way.⁶
此等 xū-āng cǐděng this kind; such as these.⁶
此辈[此輩] xū-böi
cǐbèi people of this type; such people.⁵
此处[此處] xū-chuî
cǐchù this place; here.⁵
此间[此間] xū-gän
cǐjiān here; this place.¹⁰
此刻 xū-hāk
cǐkè this moment; (right) now.⁶
此后[此後] xū-hèo
cǐhòu after this; afterwards; hereafter.¹⁰
此起彼伏 xū-hī-bī-fùk
cǐqǐbǐfú rise one after another; rise here and subside there; as one falls, another rises.⁶
此地 xū-ì
cǐdì this place; here.⁵
此地无银三百两[此地無銀三百兩] xū-ì-mũ-ngãn-xäm-bäk-lēng
cǐdì wú yín sānbǎi liǎng lit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends to hide.¹⁰
此致敬礼[此致敬禮] xū-jï-gëin-lâi
cǐzhìjìnglǐ sincerely.¹⁹
此路不通 xū-lù-būt-hüng
cǐlùbùtōng dead end; blind alley.⁶
此岸 xū-ngòn
cǐ'àn <rel.> this shore – temporality.⁶
此外 xū-ngòi
cǐwài besides; in addition (to); moreover.⁶
此时[此時] xū-sĩ
cǐshí this moment/occasion; right now.⁶
此次 xū-xü
cǐcì this time.⁶
此一时彼一时[此一時彼一時] xū-yīt-sĩ-bī-yīt-sĩ
cǐyīshí-bǐyīshí this is one situation and that was another – times have changed.⁵
xu1 15917
77 7 step; stage; condition, state; walk; <wr.> tread; 5尺 chëk.⁵
(variant: 歨, 歩 bù ). (See 歨 bù; 歩 bù).
步兵 bù-bëin
bùbīng infantry; infantryman; foot soldier.⁵
步步 bù-bù
bùbù step by step; at every step.⁵
步步为营[步步為營] bù-bù-vĩ-yẽin
bùbùwéiyíng consolidate at every step.⁵
步测[步測] bù-chāk
bùcè measure by paces; pace off/out.⁶
步调[步調] bù-èl
bùdiào pace; step.⁵
步伐 bù-fàt
bùfá step; pace.⁵
步法 bù-fāt
bùfǎ footwork.⁵
步行 bù-hãng
bùxíng go on foot.⁵
步骤[步驟] bù-jào
bùzhòu step, move, measure.⁵
步犁 bù-lãi
bùlí walking plow.⁵
步辇[步輦] bù-lèin
bùniǎn formerly, royal carriage pulled by attendants.¹¹ a sedan chair.²⁴
步履紊乱[步履紊亂] bù-lî-mùn-lòn
bùlǚwěnluàn walk out of step – in great confusion; in disorder.⁵⁴
步履维艰[步履維艱] bù-lî-vĩ-gän
bùlǚwéijiān have difficulty (in) walking; walk with difficulties.⁶
步人后尘[步人後塵] bù-ngĩn-hèo-chĩn
bùrénhòuchén follow in other people's footsteps; trail along behind others.⁵
步哨 bù-säo
bùshào sentry; sentinel.⁵
步枪[步槍] bù-tëng
bùqiāng rifle.¹⁹



bu4 1155
77 8 (=步 bù ) to walk; to stroll; to measure distance by steps.³⁶
(composition: ⿱止龰; U+6B68).
(See 步 bù).
bu4 1156
77 8 (<old>=步 bù step).⁸
(composition: ⿱止少; U+6B69).
(See 步 bù).
bu4 1157
77 8 𣥍
gìn jìn (<old>=近 gìn jìn near; close to; approximately.¹⁰).²
(composition: ⿱止斤; U+2394D).
(See 近 gìn).
gin4 4796
77 8 (Hoisanva vernacular pronunciation for 歧 kĩ qí, as in 歧视[歧視] kï-sì.)
<台> 歧视[歧視] kï-sì discriminate; discrimination.
<又> kĩ.
(See 歧 kĩ.)
ki2 8518
77 8 fork, branch; divergent, different.⁵ (comp. ⿰止支; U+6B67).
分歧 fün-kĩ fēnqí difference; divergence.⁵
歧出 kĩ-chūt
qíchū (of the use of words, esp. technical terms in a book or an article) conflicting and confusing; inconsistent.⁶
歧见[歧見] kĩ-gëin
qíjiàn difference; divergent opinions; disagreement.⁶
歧管 kĩ-gōn
qíguǎn <mach.> manifold.⁵
歧途 kĩ-hũ
qítú wrong road.⁵
歧路 kĩ-lù
qílù branched road; forked road.⁵
歧路亡羊 kĩ-lù-mõng-yẽng
qílùwángyáng lit. Sheep will easily get lost when there're too many forked roads. – One who seeks truth is apt to get lost when confronted with too many choices.⁷
歧路彷徨 kĩ-lù-põng-võng
qílùpánghuáng to be hesitant or indecisive at a road junction.⁷
歧念 kĩ-nèm
qíniàn evil thoughts or ideas.⁷
歧义[歧義] kĩ-ngì
qíyì ambiguity; different meanings.⁶
歧视[歧視] kĩ-sì
qíshì discriminate against.⁵
歧异[歧異] kĩ-yì
qíyì difference; discrepancy.⁶
误入歧途[誤入歧途]
m̀-yìp-kĩ-hũ wùrùqítú go astray; be misled.⁵
消除歧义[消除歧義] xël-chuĩ kĩ-ngì xiāochú qíyì to disambiguate.
<又> kï.
(See 歧 kï.)
ki3 8575
77 8 military.
不文不武 būt-mũn-būt-mû bùwénbùwǔ to have neither literary talent nor military talent; incompetent; incapable.
满朝文武[滿朝文武] mōn-chẽl-mũn-mû
mǎncháowénwǔ all the ministers and generals in the imperial court.
武殄暴通 mû-chīn-bào-hüng
or mû-hēin-bào-hüng wǔtiǎnbàotōng get rid of the rebels by force.⁶
武则天[武則天] Mû Dāk-hëin
Wǔ Zétiān (17 February 624 - 16 December 705) <hist.> Empress Regnant (16 October 690 – 22 February 705).
武库[武庫] mû-fü
wǔkù armory; arsenal.⁶
武器 mû-hï
wǔqì weapons, arms, weaponry.⁶
武装[武裝] mû-jöng
wǔzhuāng to arm; arms; military equipment or uniform; armed forces; armed.
武力 mû-lèik
wǔlì armed force.
武术[武術] mû-sùt
wǔshù martial arts.¹⁹
文武 mũn-mû
wén-wǔ  literary (or civil) and military.
文武双全[文武雙全] mũn-mû-söng-tũn
wénwǔshuāngquán versed in both military and civilian or literary matters.
mu5 11104
77 9 chāi wāi <台> 歪斜 chāi-tẽh crooked; askew; slanting.
<台> 歪心肝 chāi-xïm-gön bias, partiality.
<又> vāi. (See 歪 vāi.)
chai1 1244
77 9 vāi wāi crooked, askew, inclined; awry; devious, noxious.
鼻塌嘴歪 bì-hāp-duī-vāi bítāzuǐwāi with a snub nose and a wry mouth – a very ugly face.⁵⁴
歪打正着[歪打正著] vāi-ā-jëin-jèk
wāidǎzhèngzháo to hit the mark by a fluke.
歪嘴 vāi-duī
wāizuǐ wry mouth.
歪盔子 vāi-föi-dū
or vāi-kï-dū wāikuīzi <slang> false pretext for starting trouble.¹¹
歪风[歪風] vāi-füng
wāifēng an evil wind; unhealthy trend.
歪曲 vāi-kūk
wāiqū  to distort; to misrepresent.
歪理 vāi-lî
wāilǐ false reasoning.
<又> chāi.
(See 歪 chāi.)
vai1 14842
77 12 chī chǐ (<old>=齿[齒] chī chǐ) tooth; a tooth-like part of anything; <wr.> age; <wr.> mention.⁵
(See 齒 chī).
chi1 1581
77 12 sēik (<old>=涩[澀] sēip ) unsmooth.
(composition: ⿱止⿰止止; U+6B6E).
seik1 13316
77 13 xuï suì year; year (of age); <wr.> year (for crops); <wr.> time.⁶
(variants: 歳. 嵗 xuï). (See 歳 xuï; 嵗 xuï).
百岁老人[百歲老人] bāk-xuï-lāo-ngĩn
bǎisuìlǎorén person who is 100 or more years old; centenarian.⁶
万岁[萬歲] màn-xuï
wànsuì long live; emperor; Your Majesty; His/Her Majesty.⁶
岁不我与[歲不我與] xuï-būt-ngô-yî
suìbùwǒyǔ Time and tide wait for no man.⁶
岁聿其暮[歲聿其暮 xuï-lùt-kĩ-mù
suìyùqímù <wr.> the year is drawing to its close.¹¹
岁杪[歲杪] xuï-mêl
suìmiǎo the end of the year; year-end.⁵
岁月[歲月] xuï-ngùt
suìyuè years; time.¹⁰ the years and months – the passing of time.¹¹
岁月不饶人[歲月不饒人] xuï-ngùt-būt-ngẽl-ngĩn
suìyuèbùráorén Time and tide wait for no man.³⁹
岁月消逝[歲月消逝] xuï-ngùt-xël-sài
suìyuèxiāoshì The months and years slip by.⁵⁴
岁数[歲數] xuï-sü
suìshu age (number of years old).¹⁰
岁星[歲星] Xuï-xëin
Suìxīng <trad.> planet Jupiter.⁶
岁修[歲修] xuï-xiü
suìxiū annual repairs.⁶
岁夜[歲夜] xuï-yèh
suìyè New Year's Eve; last day of year.⁶
岁入[歲入] xuï-yìp
suìrù annual income/revenue (of a country).⁶
xui2 16054
77 13 xuï suì (<old>=岁[歲] xuï suì year; year (of age); <wr.> year (for crops); <wr.> time.⁶); year; age; harvest.⁸
(composition: ⿱止⿵戌小; U+6B73).
(See 歲 xuï).
xui2 16055
77 14 gëp (<old>=涩[澀] gëp astringent).
(composition: ⿰⿱刃止⿱刃止; U+6B70).
<又> sēip; säp.
(See 歰 sēip; 歰 säp; 澀 gëp).
gep2 4592
77 14 lèik (=历[歷] lèik to experience; to undergo; to pass through; all; each; every; history.)
(composition: ⿸厂⿱林止; U+6B74).
(See 歷 lèik).
leik4 9312
77 14 säp shà the feathers which adorn a coffin.²⁵
(composition: ⿰⿱刃止⿱刃止; U+6B70).
<又> sēip; gëp. (See 歰 sēip; 歰 gëp).
sap2 13266
77 14 sēip (<old>=涩[澀] sēip ) rough, not smooth); rough; an impediment in speech; too shallow for a boat to float or sail; difficult to turn around.²⁵ʼ¹⁰²ʼ⁰
(composition: ⿰⿱刃止⿱刃止; U+6B70).
<又> gëp; säp.
(See 歰 gëp; 歰 säp; 澀 sēip).
seip1 13414
77 16 lèik pass, elapse; undergo, go through, experience; things or duration that had come to pass; all previous (occasions, sessions), what has taken place; through, throughout, successive; to last (a certain period of time).⁵
简历[簡歷] gān-lèik jiǎnlì Curriculum Vitae (CV); résumé; biographical notes.
经历[經歷] gëin-lèik
jīnglì to go through, to undergo, to experience; experience.⁵
历程[歷程] lèik-chẽin
lìchéng course; process.
历届[歷屆] lèik-gäi
lìjiè all previous sessions, governments, congresses.⁶
历届毕业生[歷屆畢業生] lèik-gäi-bīt-ngèp-säng
lìjiè bìyèshēng graduates of all previous years.⁶
历历在目[歷歷在目] lèik-lèik-dòi-mùk
lìlìzàimù to come clearly into view.
历来[歷來] lèik-lõi
lìlái always; constantly; all through the ages; hitherto; till now.
历史[歷史] lèik-xū
lìshǐ history; past records.
来历[來歷] lõi-lèik
láilì origin; background; career.
(The simplified form 历 lèik has two traditional forms: 歷 lèik history and 曆 lèik calendar.)
leik4 9313
77 18 guī to return; to go back to; to return something to; to come together; to put in somebody's charge; to belong; to take refuge (in Buddha); (of a woman) to get married; division on abacus; <wr.> to marry; Gui surname.
归结[歸結] gï-gēik guījié to sum up; conclusion.
归根结柢[歸根結柢]
or 归根结底[歸根結底] gï-gïn-gēik-āi guīgēn jié dǐ in the final analysis; ultimately.¹⁰
归棹[歸棹] gï-jào
guīzhào returning boat.⁶
归櫂[歸櫂] gï-jào
guīzhào boat returning home.¹¹
归侨[歸僑] gï-kẽl
guīqiáo returned overseas Chinese.
归期[歸期] gï-kĩ
guīqī expected date of one's return.
归来[歸來] gï-lõi
guīlái to return; to come back.
归宁[歸寧] gï-nẽin
guīníng <wr.> (of a married woman) to visit her parents.
归还[歸還] gï-vãn
guīhuán return; revert.⁵
归省[歸省] gï-xēin
guīxǐng to go home for a visit; to return to one's parents' home to pay respects.¹⁰
归依[歸依]
or 皈依 gï-yï guīyī to be converted to (a religion).⁶
归隐[歸隱] gï-yîn
guīyǐn live in seclusion.⁸
归隐林下[歸隱林下] gï-yîn-lĩm-hà
guīyǐnlínxià retire from official life.¹¹
<台> 去归[去歸] huï-gï to go home.
gi2 4662