| 72 | 日 | 4 | 日 | ngìt | rì | Kangxi
radical 72.⁸ sun; daytime; day; daily, everyday.⁵ (variant: 囸 ngìt rì). <又> ngït, ngît. (See 日 ngït, 日 ngît; 囸 ngìt). 日薄西山 ngìt-bòk-xäi-sän rìbóxīshān the sun is setting beyond the western hills – nearing one's end; approaching death; declining rapidly.⁹ 日薄崦嵫 ngìt-bòk Yēm-dü rìbó Yānzī lit. the sun sets in Yanzi (idiom); fig. the last days (of a person, a dynasty).¹⁰ 日本 Ngìt-bōn Rìběn Japan.⁵ 日本马醉木[日本马醉木] Ngìt-bōn-mâ-duï-mûk Rìběn mǎzuìmù Japanese andromeda Pieris japonica.¹⁵ʼ²⁰ʼ²³ 日积月累[日積月累] ngìt-dēik-ngùt-luì rìjīyuèlěi accumulate day by day and month by month.⁵ 日子 ngìt-dū rìzi day; a (calendar) date; days of one's life.¹⁰ 日记[日記] ngìt-gï rìjì diary.⁵ 日光 ngìt-göng rìguāng sunlight; sunbeam.⁵ 日期 ngìt-kĩ rìqī date.⁵ 日珥 ngìt-ngī rì'ěr <astr.> solar prominence.⁶ 日晒雨淋[日曬雨淋] ngìt-säi-yî-lĩm rìshàiyǔlín sun-scorched and rain-drenched – exposed to the elements.⁵⁴ 日蚀[日蝕] or 日食 ngìt-sèik rìshí a solar eclipse.⁷ 日前 ngìt-tẽin rìqián a few days ago; the other day.⁵ 日新月异[日新月異] ngìt-xïn-ngùt-yì rìxīnyuèyì change with each passing day.⁵ <台> 日头[日頭] ngìt-hêo/ daytime. |
ngit4 | 11974 | |||
| 72 | 日 | 4 | 日 | ngît | rì | <台> 今日 gïm-ngît
today. <台> 后日[後日] hêo-ngìt/ day after tomorrow; overmorrow (obs. but still exist in German as 'übermorgen'). <台> 成日做到黑 sẽng-ngït-dü-äo-hāk or sẽng-ngît-dü-äo-hāk to work all day long. <台> 前日 tein-ngìt/ day before yesterday (obs. ereyesterday). <又> ngït, ngìt. (See 日 ngït, ngìt.) |
ngit5 | 11977 | |||
| 72 | 日 | 4 | 日 | ngït | rì | sun; day. (composition: ⿴囗一; U+65E5 or U+ 2F47). <台> 递日[遞日] ài-ngït next time. <台> 递二日[遞二日] ài-ngì-ngït next time. <台> 大日子 ài-ngït-dū holiday; euphemism for period, menstruation. <台> 出日头[出日頭] chūt-ngït-hêo sunrise. <台> 今晚唔得闲. 遞日先啦.[今晚唔得閑. 遞日先啦.] gïm-mân-mäkãn, ài-ngït-xëin-lā. I'm busy today. How about tomorrow? (Note: m̃-āk-hãn becomes mäkãn). <台> 好日都唔来[好日都唔來] hāo-ŋit33/-dū-m̃-lõi (I/you/he/she/they) seldom come. <台> 两日[兩日] lēng-ngït two days. <台> 落日头[落日头] lòk-ngït-hêo sunset. <台> 日头[日頭] ngït-hêo the sun. <台> 日头水[日頭水] ngït-hêo-suī sun shower. <台> 日日 ngït-ngït every day. <台> 一日 yīt-ngït one day. <又> ngìt, ngît. (See 日 ngìt, ngît.) |
ngit2 | 11972 | |||
| 72 | 日 | 5 | 旦 | än | dàn | daybreak, dawn; day,
morning; <opera> a female role.⁷ 旦旦 än-än dàndàn every day; daily; sincerely.⁷ 旦不保夕 än-būt-bāo-dèik dànbùbǎoxī not knowng how the day will end; in imminent danger.⁷ 旦夕 än-dèik dànxī <wr.> this morning or evening – in a short while.⁵ 旦夕之间[旦夕之間] än-dèik-jï-gän dànxīzhījiān <wr.> in a day's time; overnight.⁵ 旦夕祸福[旦夕禍福] än-dèik-vò-fūk dànxīhuòfú sudden changes of fortune.¹¹ 旦角 än-gôk or 旦脚[旦腳] än-gêk dànjué <opera> a female role.⁷ 旦暮 än-mù dànmù morning and evening; brief span of time.⁶ 旦日 än-ngìt dànrì tomorrow; dawn.⁷ 花旦 fä-än huādàn <opera> vivacious young female role.¹⁰ 老旦 lāo-än lǎodàn <opera> old female role.⁶ <又> ān. (See 旦 ān.) |
an2 | 216 | |||
| 72 | 日 | 5 | 旦 | ān | dàn | <台> to cause pain
through pressure exerted by bulging object. <台> 旦脚[旦腳] ān-gëk to cause pain by something hard (such as a pebble) pressing on the sole of a foot. <又> än. (See 旦 än.) |
an1 | 211 | |||
| 72 | 日 | 6 | 早 | dāo | zǎo | (early) morning; long ago;
early, in advance, beforehand.⁵ 早班 dāo-bän zǎobān morning shift.⁵ 早产[早產] dāo-chān zǎochǎn premature delivery.⁵ 早出晚归[早出晚歸] dāo-chūt-mân-gï zǎochūwǎnguī to leave early and return late (idiom).¹⁰ 早早儿[早早兒] dāo-dāo-ngĩ zǎozǎor as early as possible; well in advance.⁵ 早造 dāo-dào zǎozào <topo.> early crops.⁵ 早饭[早飯] dāo-fàn zǎofàn breakfast.⁵ 早期 dāo-kĩ zǎoqī early stage; early phase.⁵ 早晚 dāo-mân zǎowǎn morning and evening; sooner or later; time; <topo.> some time in the future, some day.⁵ 早日 dāo-ngìt zǎorì at an early date; early; soon.⁵ 早安 dāo-ön zǎo'ān Good morning!⁵ 早上 dāo-sèng zǎoshang (early) morning.⁵ 早上好 dāo-sèng-hāo zǎoshanghǎo Good morning!⁵ 早晨 dāo-sĩn zǎochen (early) morning.⁵ 早霜 dāo-söng zǎoshuāng early frost.⁵ 早餐 dāo-tän zǎocān breakfast.⁵ 早操 dāo-täo zǎocāo morning exercises.⁵ 早先 dāo-xëin zǎoxiān previously; in the past.⁵ 早已 dāo-yî zǎoyǐ long ago; for a long time.⁵ <台> 早晨 dāo-sĩn Good morning! |
dao1 | 2031 | |||
| 72 | 日 | 6 | 旮 | gā | gā | 背旮旯儿[背旮旯兒] böi-gā-lāk-ngĩ or böi-kāk-lāk-ngĩ bèigālár deep
recess.⁶ 旮旮旯旯儿[旮旮旯旯兒] gā-gā-lāk-lāk-ngĩ or kāk-kāk-lāk-lāk-ngĩ gāgalálár <vern.> nook and cranny.⁶ 旮旯儿[旮旯兒] gā-lāk-ngĩ or kāk-lāk-ngĩ gālár <vern.> nook, corner, cranny; out-of-the-way place, remote part.⁶ 住在山旮旯儿[住在山旮旯兒] jì-dòi-sän-gā-lāk-ngĩ or jì-dòi-sän-kāk-lāk-ngĩ zhùzài shāngālar live in a remote or lonely mountain recess.⁶ 山旮旯儿[山旮旯兒] sän-gā-lāk-ngĩ or sän-kāk-lāk-ngĩ shāngālar a mountain recess.⁵ 墙旮旯儿[牆旮旯兒] tẽng-gā-lāk-ngĩ or tẽng-kāk-lāk-ngĩ qiánggālár corner (formed by two walls).⁶ <台> 山头山旮旯[山頭山旮旯] sän-hẽo-sän-gā-lāk or sän-hẽo-sän-kāk-lāk remote mountain areas without human habitation. <又> kāk. (See 旮 kāk.) |
ga1 | 3869 | |||
| 72 | 日 | 6 | 旭 | gūk | xù | brilliance of the rising
sun.⁶ brightness or radiance of daybreak; the rising sun; proud, smug or
complacent.⁷ the dawn; the rising sun; drumming.¹⁴ 旭旭 gūk-gūk xùxù proud, smug or complacent; uproarious; description of the rising sun.⁷ 旭日 gūk-ngìt xùrì rising sun.⁶ 旭日初升 gūk-ngìt-chö-sëin xùrìchūshēng early in the morning; the sun is rising.⁷ 旭日旗 gūk-ngìt-kĩ xùrìqí Japanese national flag.¹⁴ 旭日东升[旭日東升] gūk-ngìt-üng-sëin xùrìdōngshēng the sun rising in the east – display of youthful vigor and vitality; be in the ascendant.⁶ 汹汹旭旭[洶洶旭旭] hüng-hüng-gūk-gūk xiōngxiōngxùxù the booming of surf.¹⁴ |
guk1 | 5186 | |||
| 72 | 日 | 6 | 旨 | jī | zhǐ | <wr.> tasty;
delicious; decree.⁶ (old variants: 㫖{U+3AD6}; 𠮛❄{⿱一口; U+20B9B};
𤮻❄{⿱干甘; U+24BBB}; 𣅌❄{⿱千日; U+2314C}; 𠩊❄{⿸厂旨; U+20A4A}). (composition: ⿱匕日 U+65E8). 宗旨 düng-jī zōngzhǐ objective; aim; goal.¹⁰ 旨蓄 jī-chūk zhǐxù <wr.> store of good food.¹¹ 旨酒 jī-diū zhǐjiǔ <wr.> excellent wine; nectarean wine.⁶ 旨哉 jī-döi zhǐzāi How delicious!¹⁴ Excellent!²⁴ 旨在 jī-dòi zhǐzài with the intention of; aiming at; designed to.⁷ 旨甘 jī-gäm zhǐgān delicacies; dainties.⁷ 旨归[旨歸] jī-gï zhǐguī principle; objective.⁷ 旨令 jī-lèin zhǐlìng order.⁸ 旨趣 jī-tuï zhǐqù <wr.> purport; objective.⁶ 旨要 or 指要 jī-yël zhǐyào main idea; gist.⁶ 旨意 jī-yï zhǐyì decree, order; purpose.⁶ 微旨 mĩ-jī wēizhǐ a deep or abstruse meaning or idea.⁷ 圣旨[聖旨] sëin-jī shèngzhǐ imperial edict.⁶ 要旨 or 要指 yël-jī yàozhǐ main idea; gist.⁶ 意旨 yï-jī yìzhǐ intention; wish; will.⁶ (See 㫖 jī; 㫖 jī; 𠮛❄{⿱一口} jī; 𤮻❄{⿱干甘} jī; 𣅌❄{⿱千日} jī; 𠩊❄{⿸厂旨} jī). |
ji1 | 7776 | |||
| 72 | 日 | 6 | 旮 | kāk | gā | (alternate Hoisanva
pronunciation for 旮 gā gā with same meaning.) <又> gā. (See 旮 gā.) |
kak1 | 8282 | |||
| 72 | 日 | 6 | 旯 | lāk | lá | 背旮旯儿[背旮旯兒] böi-gā-lāk-ngĩ or böi-kāk-lāk-ngĩ bèigālár deep
recess.⁶ 旮旮旯旯儿[旮旮旯旯兒] gā-gā-lāk-lāk-ngĩ or kāk-kāk-lāk-lāk-ngĩ gāgalálár <vern.> nook and cranny.⁶ 旮旯儿[旮旯兒] gā-lāk-ngĩ or kāk-lāk-ngĩ gālár <vern.> nook, corner, cranny; out-of-the-way place, remote part.⁶ 住在山旮旯儿[住在山旮旯兒] jì-dòi-sän-gā-lāk-ngĩ or jì-dòi-sän-kāk-lāk-ngĩ zhùzài shāngālar live in a remote or lonely mountain recess.⁶ 山旮旯儿[山旮旯兒] sän-gā-lāk-ngĩ or sän-kāk-lāk-ngĩ shāngālar a mountain recess.⁵ 墙旮旯儿[牆旮旯兒] tẽng-gā-lāk-ngĩ or tẽng-kāk-lāk-ngĩ qiánggālár corner (formed by two walls).⁶ <台> 旯嘚 lāk-dāk nimble; active. <台> 旯瓜 lāk-gâ/ or 苦瓜 fū-gâ/ bitter melon. (See 涼瓜; 良瓜 lẽng-gä). <台> 山头山旮旯[山頭山旮旯] sän-hẽo-sän-gā-lāk or sän-hẽo-sän-kāk-lāk remote mountain areas without human habitation. |
lak1 | 9138 | |||
| 72 | 日 | 6 | 旬 | tũn | xún | a period of ten days; ten
years (in age); full period. 初旬 chö-tũn chūxún first ten days of a month.⁶ 下旬 hà-tũn xiàxún last ten days of a month. 中旬 jüng-tũn zhōngxún middle ten days of a month. 上旬 sèng-tũn shàngxún first ten days of a month. 七旬大寿[七旬大壽] tīt-tũn-ài-siù qīxúndàshòu celebration of seventieth birthday. 旬年 tũn-nẽin xúnnián full year; ten years. 旬月 tũn-ngùt xúnyuè whole month; ten months. |
tun3 | 14538 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旵 | chām | chǎn | sunlght shining; used
mostly in people's names.⁸ the sun illumintaing the hills.²⁴ daylight;
sunlight (used in personal names).³⁶ (composition: ⿱日山; U+65F5). |
cham1 | 1290 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旳 | ēik | dì | (=的 ēik dì aim; clear.¹⁰).¹⁰
clear and obvious; a woman's facial ornament.¹³ clear, bright.²⁴ (composition: ⿰日勺; U+65F3). 旳旳 ēik-ēik dìdì obvious; obviously.¹⁹ 旳皪 or 的皪 or 的历[的歷] ēik-lèik dìlì fresh and bright (as flowers).¹⁴ a white form, bright and shining; a bright pearl.²⁴ 玄旳 yõn-ēik xuándì a woman's facial ornament.¹⁹ (See 的 [ēik, dì]). |
eik1 | 2782 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旰 | gön | gàn | <wr.> late; evening,
night.⁶ 旰旰 gön-gön or hòn-hòn gàngàn <wr.> blossoming and robust; luxuriant.⁷ 旰食 gön-sèik or hòn-sèik gànshí <wr.> eat late.⁶ 日旰 ngìt-gön or ngìt-hòn rìgàn evening; late in the day.¹⁴ 宵旰 xël-gön or xël-hòn xiāogàn <wr.> (=宵衣旰食 xël-yï-gön-sèik or xël-yï-hòn-sèik xiāoyīgànshí) get up before dawn and eat after dusk – be diligent in discharging one's official duties.⁶ 宵旰之劳[宵旰之勞] xël-gön-jï-lão or xël-hòn-jï-lão xiāogànzhīláo labor incessantly on duties.¹¹ 宵衣旰食 xël-yï-gön-sèik or xël-yï-hòn-sèik xiāoyīgànshí get up before dawn and eat after dusk – be diligent in discharging one's official duties.⁶ 宵衣旰食,日理万机[宵衣旰食,日理萬機] xël-yï-gön-sèik, ngìt-lî-màn-gï or xël-yï-hòn-sèik, ngìt-lî-màn-gï xiāoyī gànshí, rìlǐwànjī work conscientiously on a myriad of state affairs.⁶ <又> hòn. (See 旰 hòn.) |
gon2 | 4955 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旴 | gūk | xù | (<old>=旭 gūk xù brilliance of the
rising sun.⁶ brightness or radiance of daybreak; the rising sun; proud, smug
or complacent.⁷ the dawn; the rising sun; drumming.¹⁴).⁸ (composition: ⿰日于; U+65F4). <又> huï. (See 旴 huï). |
guk1 | 5187 | |||
| 72 | 日 | 7 | 㫗 | hêo | hòu | ➀ (same as 厚 hêo hòu thick; deep; kind;
rich (food) ➁ deep friendship. ➂ treat kindly, generous.³⁶ composition: ⿱日子; U+3AD7). (See 厚 hêo). |
heo5 | 6371 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旲 | hõi | tái | <old> sunlight.⁸ the
light of the sun.²⁴ (composition: ⿱日大; U+65F2). <又> yēin. (See 旲 yēin). |
hoi3 | 6642 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旰 | hòn | gàn | (alternate Hoisanva
pronunciation for 旰 gön gàn <wr.> late; evening, night.⁶) <又> gön. (See 旰 gön.) |
hon4 | 6771 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旱 | hôn | hàn | (alternate Hoisanva
pronunciation for 旱 hön hàn with same meaning: dry spell, drought; dryland; on
land.⁵) <又> hön. (See 旱 hön.) |
hon5 | 6784 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旱 | hön | hàn | dry spell, drought;
dryland; on land.⁵ 天旱 hëin-hön or hëin-hôn tiānhàn drought.¹⁰ 旱稻 hön-ào or hôn-ào hàndào upland rice; dry rice.⁵ 旱獭[旱獺] hön-chât/ or hôn-chât/ hàntǎ marmot.⁵ 旱井 hön-dēng or hôn-dēng hànjǐng water-retention well; dry well (used to store vegetables in wnter).⁶ 旱灾[旱災] hön-döi or hôn-döi hànzāi drought.⁵ 旱季 hön-gï or hôn-gï hànjì dry season.⁵ 旱金莲[旱金蓮] hön-gïm-lẽin or hôn-gïm-lẽin hànjīnlián nasturtium.⁵ 旱地 hön-ì or hôn-ì hàndì (=旱田 hön-hẽin or hôn-hẽin hàntián) dry land; non-irrigated farmland.⁶ 旱桥[旱橋] hön-kẽl or hôn-kẽl hànqiáo viaduct; overpass.⁵ 旱涝保收[旱澇保收] hön-lâo-bāo-siü hônlàobǎoshōu to ensure stable yields despite drought or excessive rain.⁸ 旱柳 hön-liû or hôn-liû hànliǔ dryland willow.⁶ 旱路 hön-lù or hôn-lù hànlù overland route.⁵ 旱生植物 hön-säng-jèik-mùt or hôn-säng-jèik-mòt hànshēng zhíwù <bot.> xerophyte.⁵ 旱生动物[旱生動物] hön-säng-ùng-mùt hànshēng dòngwù xerophilous animal.⁵ 旱伞[旱傘] hön-xän or hôn-xän hànsǎn <topo.> parasol.⁵ <又> hôn. (See 旱 hôn.) |
hon2 | 6737 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旴 | huï | xū | dawn.⁸ the sun just rising;
great.²⁴ (composition: ⿰日于; U+65F4). 旴江 huï-göng xūjiāng, also known as 抚河[撫河] fū-hõ fǔhé and 汝水 nî-suī rǔshuǐ, is in the east of 江西省 göng-xäi sāng jiāngxī shěng Jiangxi Province.⁸ 冥旴 mẽin-huï míngxū appearance at the beginning of the day.¹⁹ <又> gūk. (See 旴 gūk). |
hui2 | 6994 | |||
| 72 | 日 | 7 | 㫖 | jī | zhǐ | (<old>=旨 jī zhǐ <wr.> tasty;
delicious; decree.⁶) (composition: ⿱上日; U+3AD6). (See 旨 jī). |
ji1 | 7777 | |||
| 72 | 日 | 7 | 𣅌 ❄ |
jī | zhǐ | (<old>=旨 jī zhǐ <wr.> tasty;
delicious; decree.⁶) (composition: ⿱千日; U+2314C). (See 旨 jī). |
ji1 | 7778 | |||
| 72 | 日 | 7 | 旲 | yēin | yǐng | <old> big.⁸
great.²⁴ (composition: ⿱日大; U+65F2). <又> hõi. (See 旲 hõi). |
yein1 | 16382 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昌 | chëng | chāng | prosperous, flourishing,
thriving; <wr.> propser, good.⁶ Chang surname.⁸ (composition: ⿱日曰; U+660C). 昌大 chëng-ài chāngdà to increase in greatness; to make prosperous.⁷ 昌隆 chëng-lũng chānglóng prosperous and flourishing.⁶ 昌明 chëng-mẽin chāngmíng (for culture, science, policy) flourishing, thriving, well-developed, advanced; make flourish/prosper.⁶ 昌言 chëng-ngũn chāngyán <wr.> proper words/remarks, valuable comments; offer advice, speak frankly/openly.⁶ 昌披 or 猖披 chëng-pï chāngpī dishevelled; wild; unrestrained.¹⁰ 昌盛 chëng-sèin chāngshèng prosperous, flourishing, thriving.⁶ 昌时[昌時] chëng-sĩ chāngshí (=昌期 chëng-kĩ chāngqī) an era of peace and justice.⁷ 昌辞[昌辭] chëng-xũ chāngcí beautiful expressions (in writing).⁷ 顺之者昌,逆之者亡[順之者昌,逆之者亡] sùn-jï-jēh-chëng, ngèik-jï-jēh-mõng shùnzhīzhěchāng, nìzhīzhěwáng those who obey (a ruler) survive and those who do not perish; those who comply with (a trend) prosper and those who do not are doomed to fail.⁶ |
cheng2 | 1543 | |||
| 72 | 日 | 8 | 旾 | chün | chūn | (=春 chün chūn) spring; love, lust;
life, vitality.⁵ (See 春 chün). |
chun2 | 1886 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昉 | fōng | fǎng | bright; begin, start.⁶
bright dawn, daybreak; appear.⁸ <wr.> dawn; <wr.> start, begin.¹¹
bright; clear; to appear; to occur; to happen.²⁴ |
fong1 | 3417 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昏 | fün | hūn | dusk; dark, dim; confused,
muddled; lose consciousness.⁵ (variants: 昬, 惛 fün hūn). (See 昬 fün; 惛 fün). 昏暗 fün-ām hūn'àn dim, dusky; gloomy, cheerless; dark.⁶ 昏倒 fün-āo hūndǎo fall into a swoon.⁵ 昏沉 fün-chĩm hūnchén murky; dazed, befuddled.⁵ 昏花 fün-fä hūnhuā dim-sighted.⁵ 昏昏欲睡 fün-fün-yùk-suì hūnhūnyùshuì drowsy; sleepy.⁵ 昏愦 fün-gì hūnkuì muddle-headed.⁶ (cf. 昏聵 fün-gì). 昏君 fün-gün hūnjūn a fatuous and self-indulgent ruler.⁵ 昏黑 fün-hāk hūnhēi dusky; dark.⁵ 昏天黑地 fün-hëin-hāk-ì hūntiānhēidì pitch-dark; dizzy; perverted, decadent; dark rule and social disorder.⁵ 昏头昏脑[昏頭昏腦] fün-hẽo-fün-nāo hūntóuhūnnǎo addleheaded, muddleheaded; absentminded, forgetful.⁵ 昏厥 fün-kūt hūnjué faint; swoon.⁵ 昏乱[昏亂] fün-lòn hūnluàn dazed and confused; befuddled.⁵ 昏迷 fün-mãi hūnmí stupor; coma.⁵ <med.> to be comatose; <med.> to lose consciousness.³⁶ 昏睡 fün-suì hūnshuì lethargic sleep; lethargy.⁵ 昏黄[昏黃] fün-võng hūnhuáng pale yellow; faint; dim.⁵ 昏星 fün-xëin hūnxīng evening star.⁵ 昏眩 fün-yõn hūnxuàn dizzy, giddy.⁵ 昏庸 fün-yũng hūnyōng fatuous; muddleheaded; stupid.⁵ |
fun2 | 3680 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昒 | fūt | hū | (=曶 fūt hū) dawn, daybreak, early
morning; dim, dusky; ignorant.⁸ close to daybreak (time).⁹ still, rather
dark; break of day.²⁴ (composition: ⿰日勿; U+6612). 昒昕 fūt-hïm hūxīn dawn.²⁴ (See 曶 fūt). |
fut1 | 3825 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昆 | gün | kūn | (alternate Hoisanva
pronunciation for 昆 kün kūn with same meaning: an elder brother; descendants,
posterity; multitudes; together, in unison.⁷) (composition: ⿱日比; U+6606). <又> kün. (See 昆 kün). |
gun2 | 5250 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昀 | gün | yún | <wr.> sunlight;
sunshine.⁶ daybreak, sunrise, dawn; sunshine.⁷ sunlight; used in personal
name.⁸ <又> yün. (See 昀 yũn.) |
gun2 | 5251 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昊 | hào | hào | <lit.> vast and
boundless; sky.⁶ summer time; the sky, the heavens.⁷ clear summer sky; vast,
grand; the Power that rules in the heavens.¹⁴ (variant: 昦 hào hào). (See 昦 hào). (composition: ⿱日天; U+660A). 昊天 hào-hëin hàotiān vast sky.⁶ summer time, the summer season; the sky, the heavens.⁷ a summer sky; bright and clear.²⁴ 昊天上帝 hào-hëin-sèng-äi hàotiānshàngdì The Reigning Sovereign in the Heavens.⁷ the power that rules above.²⁴ 昊天罔极[昊天罔極] hào-hëin-mông-gèik hàotiānwǎngjí (said of parental love) as vast as the boundless heavens.⁷ 昊苍[昊蒼] hào-töng hàocāng endless blue sky.⁵⁴ 苍昊[蒼昊] töng-hào cānghào broad sky.⁶ |
hao4 | 5924 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昕 | hïm | xīn | <wr.> dawn;
daybreak.⁶ 自昕至夕 dù-hïm-jï-dèik zìxīnzhìxī from morning till night.⁶ 昕夕 hïm-dèik xīnxī morning and night.¹¹ 昕夕从公[昕夕從公] hïm-dèik-tũng-güng xīnxīcónggōng attend to public duties morning and evening; devote oneself to official duties day and night.⁵⁴ |
him2 | 6499 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昃 | jēik | zè | <wr.> (of the sun)
past the meridian.⁶ after noon; afternoon; the sun on the western side of the
sky.⁷ <wr.> post
meridiem.¹¹ 大市日昃 ài-sî-ngìt-jēik dàshìrìzè great markets were held when the sun was declining.²⁴ 昃晷 jēik-gī zèguǐ afternoon.¹³ 日中则昃[日中則昃] ngìt-jüng-dāk-jēik rìzhōngzézè after noon the sun begins to decline.¹⁴ 日月盈昃 ngìt-ngùt-ngẽin-jēik rìyuèyíngzè The sun rises and sets, the moon waxes and wanes.⁵⁴ The sun reaches the meridian and declines; the moon waxes and wanes.⁷⁴ |
jeik1 | 7521 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昆 | kün | kūn | an elder brother;
descendants, posterity; multitudes; together, in unison.⁷ (variant: 晜 kün kūn). (composition: ⿱日比; U+6606). 昆弟 kün-ài kūndì brothers.⁷ 昆布 kün-bü kūnbù kelp.⁹ <bot.> Laminaria japonica, an edible giant seaweed (also called 海带[海帶] hōi-äi hǎidài).¹¹ <bot.> Saccharina japonica (Dashi kombu).¹⁵ 昆虫[昆蟲] kün-chũng kūnchóng insects.⁷ 昆虫学[昆蟲學] kün-chũng-hòk kūnchóngxué entomology.¹⁴ 昆季 kün-gï kūnjì brothers (the elder and younger brothers).⁷ 昆仲 kün-jùng kūnzhòng brothers.⁷ 昆曲 kün-kūk kūnqǔ Kun opera; melodies for Kun opera.⁷ 昆羣 kün-kũn kūnqún a multitude.¹⁴ 昆仑[昆侖] or 昆仑[崑崙] or 崐崘 Kün-lũn Kūnlún the Kunlun Mountains between Tibet and Xinjiang.⁷ 昆明 Kün-mẽin Kūnmíng Kunming, capital of Yunnan Province (云南[雲南] Vũn-nãm Yúnnán).⁷ 昆玉 or 崑玉 kün-ngùk-ā kūnyù (a polite expression) your brothers.⁷ 昆孙[昆孫] kün-xün kūnsūn 6th generation descendant.¹⁴ 昆裔 kün-yuì kūnyì progeny.¹¹ <又> gün. (See 崑 Kün; 晜 kün; 崑 gün). |
kun2 | 8948 | |||
| 72 | 日 | 8 | 明 | mẽin | míng | bright; clear; overt;
sharp-eyed; honest; sight; understand;
next (day or year); Ming Dynasty; Ming surname.⁵ (old variants: 朙 mẽin
míng; 眀 mẽin míng.) 明白 mẽin-bàk míngbai clear, obvious; frank; sensible.⁵ 明澈 mẽin-chēik míngchè bright and limpid; transparent.⁷ 明倬 mẽin-chēk míngzhuō luminous.¹⁴ 明快 mẽin-fäi míngkuài sprightly; forthright⁵ 明胶[明膠] mẽin-gäo míngjiāo gelatin.⁵ 明潭 mẽin-hãm míngtán clear pond.¹¹ 明显[明顯] mẽin-hēin míngxiǎn evident.¹¹ 明天 mẽin-hëin míngtiān tomorrow.; the near future.⁵ 明知 mẽin-jï míngzhī know perfectly well; be fully aware.⁵ 明智 mẽin-jï míngzhì sensible; sagacious; wise.⁵ 明珠 mẽin-jî míngzhū bright pearl; jewel.⁵ 明了[明瞭] mẽin-lẽl míngliǎo understand; be clear about.⁵ 明明 mẽin-mẽin míngmíng obviously.⁹ clearly.¹¹ 明文 mẽin-mũn míngwén (of laws) proclaimed in writing.⁵ 明年 mẽin-nẽin míngnián next year.⁵ 明晰 mẽin-xēik míngxī clear; lucid.⁵ clear; distinct.⁶ 明星 mẽin-xëin míngxīng movie star; star.¹¹ 明喻 mẽin-yì míngyù simile.⁵ 明睿 mẽin-yuì míngruì wise and farsighted.³⁹ (See 朙 mẽin míng; 眀 mẽin míng.) |
mein3 | 10655 | |||
| 72 | 日 | 8 | 旻 | mûn | mín | <wr.> autumn; sky.⁶
the appearance of the sky in autumn; merciful.¹⁴ autumn; the period of the
fall of the leaf; melancholy feelings suggested by such.²⁴ 号泣于旻天[號泣于旻天] hão-hīp-yï-mûn-hëin hàoqìyú míntiān cried with tears to the compassionate Heaven – God.¹⁴ 旻序 mûn-duì mínxù autumn festivals.⁷ 旻天 mûn-hëin míntiān <wr.> autumn; sky.⁶ autumn; compassionate Heaven as overshadowing all things below – Heaven pities the fall of all things into winter decay.¹⁴ 苍旻[蒼旻] töng-mûn cāngmín blue sky.⁶ |
mun5 | 11166 | |||
| 72 | 日 | 8 | 旼 | mûn | mín | (<old>=旻 mûn mín <wr.> autumn;
sky.⁶ autumn; fall.⁹ the appearance of the sky in autumn; merciful.¹⁴ autumn;
the period of the fall of the leaf; melancholy feelings suggested by
such.²⁴); gentle and affable.⁸ (composition: ⿰日文; U+65FC). 旼旼 mûn-mûn mínmín kind appearance.⁸ being kind and amiable.⁹ harmony, concord.²⁴ 旼旼穆穆 mûn-mûn-mùk-mùk mínmínmùmù the demeanor of a gentleman.⁸ |
mun5 | 11167 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昂 | ngōng | áng | <台> 昂 ngōng to lie in
a supine position. <台> 打昂瞓 ā-ngōng-fün to sleep in a supine position. <又> ngõng. (See 昂 ngõng.) |
ngong1 | 12061 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昂 | ngõng | áng | hold one's head high; high,
soaring.⁵ raise (one's head) high; expensive, costly; excited, inspired,
high-spirited.⁶ 斗志昂扬[鬥志昂揚] ëo-jï-ngõng-yẽng dòuzhì'ángyáng have high morale; be full of fight; be militant.⁵ 激昂 gēik-ngõng jī'áng excited and indignant; roused.⁵ 昂奋[昂奮] ngõng-fûn ángfèn inspired; excited.⁶ 昂贵[昂貴] ngõng-gï ángguì expensive; costly.⁵ 昂然 ngõng-ngẽin ángrán upright and unafraid.⁵ 昂昂 ngõng-ngõng áng'áng high-spirited; brave-looking.⁵ 昂首 ngõng-siū ángshǒu raise/hold one's head high.⁶ 昂首阔步[昂首闊步] ngõng-siū-föt-bù ángshǒukuòbù stride forward with one's chin up; stride proudly ahead.⁵ 昂首挺胸 ngõng-siū-hêin-hüng ángshǒutǐngxiōng hold up one's head and throw out one's chest; chin up and chest out; square one's shoulders and throw back one's head.⁶ 昂藏 ngõng-tõng ángcáng <wr.>dignified; imposing; impressive.⁶ 昂藏六尺之躯[昂藏六尺之軀] ngõng-tõng-lùk-chëk-jï-kuï ángcáng liùchǐzhīqū a man (connoting pride and dignity).⁷ 昂扬[昂揚] ngõng-yẽng ángyáng high-spirited.⁵ 昂扬的歌声[昂揚的歌聲] ngõng-yẽng-ēik-gô-sëin ángyáng de gēshēng spirited singing.⁵ <又> ngōng. (See 昂 ngōng.) |
ngong3 | 12063 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昇 | sëin | shēng | (=升 sëin shēng) the sun risen up
high; to rise, ascend; tranquil. (composition: ⿱日升; U+6607). 昇平 sëin-pẽin shēngpíng peaceful.²⁴ (See 升 sëin). |
sein2 | 13358 | |||
| 72 | 日 | 8 | 旹 | sĩ | shí | (<archaic=时[時] sĩ shí) time. (composition: ⿱㞢日; U+65F9). (See 時 sĩ.) |
si3 | 13639 | |||
| 72 | 日 | 8 | 旺 | vòng | wàng | prosperous; flourishing;
vigorous.⁵ 兴旺[興旺] hëin-vòng xīngwàng prosperous; flourishing; thriving.⁶ 人丁兴旺[人丁興旺] ngĩn-ëin-hëin-vòng réndīngxīngwàng have a growing family; have a flourishing population.⁵ 旺炽[旺熾] vòng-chï wàngchì flaming; blazing.⁶ 旺健 vòng-gèin wàngjiàn strong and healthy; vigorous; energetic; exuberant.⁶ 旺季 vòng-gï wàngjì peak period; busy season.⁵ 旺地 vòng-ì wàngdì a good land; a prosperous place.⁷ 旺年 vòng-nẽin wàngnián <topo.> (for fruit trees) on-year; bumper year.⁶ 旺月 vòng-ngùt wàngyuè busy month (in business).⁵ 旺势[旺勢] vòng-säi wàngshì good/hot sale; prosperity.⁶ 旺盛 vòng-sèin wàngshèng vigorous; exuberant.⁵ 旺市 vòng-sî wàngshì brisk market; brisk market business.⁶ 旺运[旺運] vòng-vùn wàngyùn spell of good luck.⁶ 旺销[旺銷] vòng-xël wàngxiāo sell well; have a ready market.⁶ 旺相 vòng-xëng wàngxiàng to have a stroke of good fortune.¹⁴ 旺汛 vòng-xïn wàngxùn best fishing period.⁶ |
vong4 | 15236 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昔 | xēik | xī | bygone, of old, formerly,
ancient; a night, an evening; the end.⁷ former times; the past; Xi
surname.¹⁰ 今非昔比 gïm-fï-xēik-bī jīnfēixībǐ the past cannot be compared with the present; times change.⁶ 往昔 vông-xēik wǎngxī past; former times.⁶ 昔酒 xēik-diū xījiǔ old wine; vintage wine.⁷ 昔者 xēik-jēh xīzhě in former times; in ancient times; before; formerly.⁷ 昔年 xēik-nẽin xīnián <wr.> in former years.⁵ 昔人 xēik-ngĩn xīrén the ancient people.⁷ 昔日 xēik-ngìt xīrì in former days (or times).⁵ 昔时[昔時] xēik-sĩ xīshí <wr.> former times.⁶ 昔昔 xēik-xēik or 夕夕 dèik-dèik xīxī every night.⁷ 昔岁[昔歲] xēik-xuï xīsuì last year.⁷ 昔贤[昔賢] xēik-yẽn xīxián ancient sages.⁷ 昔一粥而聚,今一粥而散 xēik-yīt-jūk-ngĩ-duì, gïm-yīt-jūk-ngĩ-xän xīyīzhōuérjù, jīnyīzhōuérsàn We first met round a bowl of congee and now we are parting also round a bowl of congee.⁷ |
xeik1 | 15582 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昍 | xün | xuān | (=明 mẽin míng) bright. (composition: ⿰日日; U+660D). |
xun2 | 16165 | |||
| 72 | 日 | 8 | 易 | yèik | yì | change; Yi surname.⁵ 辄以易之[輒以易之] jīp-yî-yèik-jï zhéyǐyìzhī unceremoniously gave his place to another.¹⁴ 周易 Jiü-yèik Zhōuyì another name for 易经[易經] Yèik-gëin Yìjīng The Book of Changes.¹⁰ 姬易 Kï-Yèik Jīyì (=周易 Jiü-yèik Zhōuyì) another name for The Book of Changes (易经[易經] Yèik-géin Yìjīng).¹⁰ 贸易[貿易] mào-yèik màoyì trade; to trade.⁷ 幕后交易[幕後交易] mōk-hèo-gäo-yèik mùhòu jiāoyì backstage deal.³⁹ 易经[易經] Yèik-gëin Yìjīng The Book of Changes.¹⁰ 易筋经[易筋經] Yèik-gïn-gëin Yìjīnjīng <TCM> changing tendon exercise.³⁹ Muscle Tendon Changing Classic.⁵⁴ 易手 yèik-siū yìshǒu to change hands.⁷ 以物易物 yî-mùt-yèik-mùt or yî-mòt-yèik-mòt yǐwùyìwù to barter; barter.¹⁰ <又> yì. (See 易 yì.) |
yeik4 | 16356 | |||
| 72 | 日 | 8 | 易 | yì | yì | easy; amiable.⁵ 简易[簡易] gān-yì jiǎnyì simple and easy; simply constructed, simply equipped, unsophisticated.⁵ 轻易[輕易] hëin-yì qīngyì easily; lightly, rashly.⁵ 平易近人 pẽin-yì-gìn-ngĩn píngyìjìnrén amiable and approachable (idiom); easy-going; modest and unassuming; (of writing) plain and simple; easy to understand.¹⁰ 时光易逝[時光易逝] sĩ-göng-yì-sài shíguāngyìshì time passes quickly.⁵ 易感者 yì-gām-jēh yìgǎnzhě <med.> susceptible person; susceptible.⁵ 易燃物 yì-ngẽin-mùt or yì-ngẽin-mòt yìránwù combustibles.⁵ 易如反掌 yì-nguĩ-fān-jēng yìrúfǎnzhǎng as easy as turning one's hand over; as easy as falling off a log.⁵ 易熔合金 yì-yũng-hàp-gïm yìróng héjīn <metal.> fusible alloy.⁵ 容易 yũng-yì róngyì easy; easily, likely, liable, apt.⁵ 容易相处[容易相處] yũng-yì-xëng-chuī róngyìxiāngchǔ easy to get along with.³⁹ <又> yèik. (See 易 yèik.) |
yi4 | 17011 | |||
| 72 | 日 | 8 | 昀 | yũn | yún | (alternate Hoisanva
pronunciation for 昀 gün yún with same meaning.) <又> gün. (See 昀 gün.) |
yun3 | 17450 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昞 | bēin | bǐng | <old>=炳 bēin bǐng) bright, luminous;
glorious.⁸ bright; clear.²⁴ (composition: ⿰日丙; U+661E). |
bein1 | 687 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昶 | chōng | chǎng | <wr.> (of the day)
long; <wr.> relaxed, unimpeded.⁶ a long day; comfortable and
easy.⁷ (of the day) long; old variant
of 畅[暢] chēng chàng
free; smooth; at ease; free from worry; fluent.; Chang surname..¹⁰ (See 暢 chēng.) |
chong1 | 1771 | |||
| 72 | 日 | 9 | 春 | chün | chūn | spring; love, lust; life,
vitality; Chun surname.⁵ (variant: 旾) 春节[春節] Chün-dēik Chūnjié the Spring Festival.⁵ 春晖[春暉] chün-fï chūnhuī lit. spring sunshine; fig. parental (often maternal) love.¹⁰ 春风化雨[春風化雨] chün-füng-fä-yî chūnfēnghuàyǔ life-giving spring breeze and rain – salutary influence of education.⁵ the kindly influence of a good teacher.¹⁶ 春季 chün-gï chūnjì spring; springtime.⁵ 春菇 chün-gü chūngū spring mushroom.¹⁰ 春夏秋冬 chün-hà-tiü-üng chūnxiàqiūdōng the four seasons: spring, summer, autumn and winter.¹⁰ 春天 chün-hëin chūntiān spring; springtime.⁵ 春帖 chün-hēp chūntiě Spring Festival scroll.⁸ 春卷[春捲] chün-kūn chūnjuǎn egg roll; spring roll.¹⁰ 春兰秋菊[春蘭秋菊] chün-lãn-tiü-gūk chūnlánqiūjú orchids in spring and chrysanthemums in autumn – each has its oiwn beauty.⁶ 春暖花开[春暖花開] chün-nön-fä-höi chūnnuǎnhuākāi spring has come and flowers are in bloom.⁶ 春试[春試] chün-sï chūnshì spring imperial examinations.⁵⁴ 春意 chün-yï chūnyì spring in the air; the beginning (or awakening) of spring; thoughts of love.⁵ (See 旾 chün). |
chun2 | 1887 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昨 | dâm | zuó | (composition: ⿰日乍;
U+6628). <台> 昨晚 dâm-mân/ yesterday (assimilation of dôk-mân into dâm-mân/). <又> dôk. (See 昨 dôk.) |
dam5 | 1988 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昝 | dän |
zǎn | a dual pronoun, I, you and
me, we two; Zan surname.⁸ (variants: 偺 dän zán; 喒 dän zán.)¹⁴ 昝们[昝們] dän-mõn zǎnmen or zánmen we, i.e., you and I or you and we.¹⁴ (See 咱们[咱們] jā-mõn zánmen). 多昝 ü-dän duōzǎn or duōzán when?¹⁴ (See 偺 dän; 喒 dän.) |
dan2 | 2009 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昳 | dèik | dié | <wr.> (of the sun)
move towards the west.⁶ the setting sun.⁷ the declining sun in the west.¹⁴
the sun declining towards the west; the afternoon.²⁴ 昳晡 dèik-bü diébū nightfall.¹⁹ 日昳 ngìt-dèik rìdié the sun is moving towards the west.⁶ twilight, dusk, nightfall.¹¹ sunset.¹⁴ <又> yèik. (See 昳 yèik.) |
deik4 | 2116 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昨 | dôk | zuó | yesterday; the past.⁶ 昨非 dôk-fï zuófēi <wr.> past mistakes.¹¹ 昨天 dôk-hëin zuótiān yesterday; the past.⁶ 昨朝 dôk-jël zuózhāo yesterday morning.⁷ 昨儿[昨兒] dôk-ngĩ zuór <vern.> yesterday.⁵ 昨儿个[昨兒個] dôk-ngĩ-göi zuórge <vern.> yesterday.⁵ 昨日 dôk-ngït zuórì yesterday.⁶ 昨承过访[昨承過訪] dôk-sẽin-gö-fōng zuóchéngguòfǎng thank you for your visit yesterday.¹¹ 昨死今生 dôk-xī-gïm-säng zuósǐjīnshēng reform lit. to be dead yesterday and alive today – to be reborn; to lead a new life from now on.⁷ 昨夜 dôk-yèh zuóyè yesterday evening; last night.⁵ <又> dâm. (See 昨 dâm.) |
dok5 | 2436 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昬 | fün | hūn | (=昏 fün hūn) dusk; dark, dim;
confused, muddled; lose consciousness.⁵ (composition: ⿱民日; U+662C). (See 昏 fün). |
fun2 | 3681 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昦 | hào | hào | (<old>=昊 hào hào <wr.> vast and
boundless; sky.⁶ summer time; the sky, the heavens.⁷ clear summer sky; vast,
grand; the Power that rules in the heavens.¹⁴).²ʼ¹⁹ a summer sky; =昊 hào hào.²⁴ summertime; sky; heaven.³⁶ (composition: ⿱日夰; U+6626). (See 昊 hào). |
hao4 | 5925 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昫 | huī | xù | (=煦 huī xù) warm.⁸ warmth of the
rising sun.¹⁴ 昫妪[昫嫗] or 煦妪[煦嫗] huī-yī or huī-ëo xùyù to caress – as sunshine.⁷ to comfort (baby) with gentleness and warmth.¹¹ 昫妪覆育万物[昫嫗覆育萬物] huī-yī-fūk-yùk-màn-mùt or huī-ëo-fūk-yùk-màn-mòt xùyùfùyùwànwù to give warmth to and nurture all things – as nature in producing.¹⁴ 昫育 huī-yùk xùyù to caress – as sunshine.⁷ (See 煦 huī.) |
hui1 | 6975 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昭 | jël | zhāo | clear, obvious.⁵ 昭昭 jël-jël zhāozhāo bright; understand; worry.⁸ 昭彰 jël-jëng zhāozhāng clear; manifest; evident.⁵ 昭著 jël-jï zhāozhù clear; evident; obvious.⁵ 昭明 jël-mẽin zhāomíng brilliant (period, dynasty).¹¹ 昭穆 jël-mùk zhāomù (pertaining to ancient royal ancestral temples) the first founder of dynasty in the center; those ancestors of 2nd, 4th and 6th generations on the left, called 昭, and those of the 3rd, 5th and 7th generations on the right, called 穆.¹¹ 昭然若揭 jël-ngẽin-ngèk-këik zhāoránruòjiē abundantly clear; all too clear.⁵ 昭代 jël-òi zhāodài a glorious epoch.¹¹ 昭示 jël-sì zhāoshì make clear to all; declare publicly.⁵ 昭示全国[昭示全國] jël-sì-tũn-gōk zhāoshìquánguó declare to the whole nation.⁵ 昭信中外 jël-xïn-jüng-ngòi zhāoxìnzhōngwài to show good faith to the nation and abroad.¹¹ 昭雪 jël-xūt zhāoxuě exonerate; rehabilitate.⁵ 耳目昭彰 ngī-mùk-jël-jëng ěrmùzhāozhāng be universally known; be known to all.⁶ 成绩昭著[成績昭著] sẽin-dēik-jël-jï chéngjìzhāozhù achieve signal successes.⁵ |
jel2 | 7614 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昤 | lẽin | líng | <old>
sunshine.¹³ (composition: ⿰日令; U+6624). 昤昽[昤曨] lẽin-lũng línglóng sunlight.¹³ |
lein3 | 9356 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昴 | mâo | mǎo | 18th of the 28
constellations into which the celestial sphere was divided in ancient Chinese
astronomy.⁶ the Pleiades.¹⁰ one of the
28 constellations in ancient Chinese astronomy of which Taurus/Pleiades is
the European equivalent; it has 7 stars.¹⁵ 昴星团[昴星團] Mâo-xêng-hõn Mǎoxīngtuán Pleiades.⁶ 日短,星昴,以正中冬. Ngìt-ōn, xëin-mâo, yî-jëin-jüng-üng. Rì duǎn, xīng mǎo, yǐ zhèngzhòng dōng. and the day being at its shortest, and the culminating star Mao (ε in Pleiades) to determine midwinter, ⁶⁰ (Excerpt from 《史記·本紀·五帝本紀·12》, translated by James Legge). |
mao5 | 10604 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昧 | mòi | mèi | <wr.> dim, dark,
obscure; ignorant (of); have hazy notions about; conceal, hide, go against;
<wr.> take the liberty of; offend.⁶ 昏昧 fün-mòi hūnmèi half-witted, stupid.¹¹ 昧旦 mòi-än mèidàn or 昧爽 mòi-sōng mèishuǎng dawn; daybreak.⁷ 昧下 mòi-hà mèixià to hide another person's things.⁷ 昧良心 mòi-lẽng-xïm mèi liángxīn ignore or outrage one's conscience; go against one's conscience.⁶ 昧昧 mòi-mòi mèimèi dark, obscure; stupid, ignorant; (now rarely) deep and profound.⁷ 昧瞀 mòi-mù mèimào stupid and ignorant.⁷ 昧视[昧視] mòi-sì mèishì to watch or inspect in secret.⁷ 昧死 mòi-xī mèisǐ <wr.> risk one's life; deserve death for daring to speak to Your Majesty this way (an expression used by officials when submitting a memorial to emperor).⁶ 昧心 mòi-xïm mèixīn ignore one's conscience; go against one's conscience.⁶ 昧心钱[昧心錢] mòi-xïm-tẽin mèixīnqián money obtained by dishonest or evil means.⁷ 昧于[昧於] mòi-yï mèiyú be ignorant of; fail to understand.⁶ |
moi4 | 10913 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昵 | nèik | nì | close; intimate.⁵ familiar;
intimate; to approach.¹⁴ (variant: 暱 nèik nì.) (composition: ⿰日尼; U+6635). 狎昵 äp-nèik or hâp-nèik xiánì be intimate in a frivolous way; be improperly familiar/close (with).⁶ 昵比罪人 nèik-bī-duì-ngĩn nìbìzuìrén associate with criminals.¹¹ to be familiar with wicked persons.²⁴ 昵称[昵稱] nèik-chëin nìchēng pet name; term of endearment.⁶ 昵就 nèik-diù nìjiù draw near to.¹⁴ 昵交 nèik-gäo nìjiāo close friendship.⁷ 昵爱[昵愛] nèik-öi nì'ài close; intimate.⁶ familiarity.¹⁴ 昵嫌 nèik-yẽm nìxián a personal grudge.⁷ 昵友 nèik-yiû nìyǒu close/intimate/bosom friend.⁶ 爱昵[愛昵] öi-nèik àinì intimate; loving; doting.⁵⁴ 亵昵[褻昵] xēik-nèik xiènì familiar (i.e. rude); irreverent.¹⁰ 私昵 xü-nèik sīnì intimate with.¹⁴ (See 暱 nèik.) |
neik4 | 11374 | |||
| 72 | 日 | 9 | 是 | sì | shì | is; are; am; yes; to be.¹⁰
(variant: 昰 sì shì) 不是 būt-sì bùshì no; is not; not.¹⁰ 自以为是[自以為是] dù-yî-vĩ-sì zìyǐwéishì be opinionated.⁵ 是的 sì-ēik shìde yes; right; that's it.⁵ 是否 sì-fēo shìfǒu whether (or not); if; is or isn't.¹⁰ 是非 sì-fï shìfēi right or wrong, right and wrong, yes and no; gossip, scandal; discord.⁷ 是非曲直 sì-fï-kūk-jèik shìfēiqūzhí right and wrong; truth and falsehood; merits and demerits.⁵ 是故 sì-gü shìgù therefore; so; consequently.¹⁰ 是正 sì-jëin shìzhèng to correct (an error), to put right (oft. court., used in submission of writing).¹¹ 请求是正[請求是正] tēin-kiũ-sì-jëin qǐngqiú shìzhèng please point out any errors.¹¹ 是以 sì-yî shìyǐ therefore; thus; so.¹⁰ 实事求是[實事求是] sìt-xù-kiũ-sì shíshìqiúshì seek truth from facts; be practical and realistic.⁵ 还是[還是] vãn-sì háishi or; still; nevertheless; had better.¹⁰ <台> 乱造是非[亂造是非] lòn-dào-sì-fï to spread malicious gossip; a scandalmonger. (See 昰 sì.) |
si4 | 13663 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昰 | sì | shì | (=是 sì shì) is; are; am; yes; to
be; (used in given names).¹⁰ (See 是 sì.) |
si4 | 13664 | |||
| 72 | 日 | 9 | 星 | xëin | xīng | star; heavenly body;
satellite; small amount.¹⁰ 星座 xëin-dò xīngzuò constellation.⁸ 星斗 xëin-ēo xīngdǒu stars; heavenly bodies.⁷ 星火燎原 xëin-fō-lẽl-ngũn xīnghuǒliáoyuán a single spark can start a prairie fire.⁶ 星光 xëin-göng xīngguāng starlight.⁶ 星空 xëin-hüng xīngkōng starlit sky; starry sky.⁵ 星期 xëin-kĩ xīngqī week; day of the week; Sunday.⁶ 星期天 xëin-kĩ-hëin xīngqītiān Sunday.⁶ 星期日 xëin-kĩ-ngìt xīngqīrì Sunday.⁶ 星期一 xëin-kĩ-yīt xīngqīyī Monday.⁶ 星球 xëin-kiũ xīngqiú celestial body; heavenly body.⁶ 星罗棋布[星羅棋布] xëin-lõ-kĩ-bü xīngluóqíbù spread all over; be dotted with.⁶ 星月交辉[星月交輝] xëin-ngùt-gäo-fï xīngyuèjiāohuī lit. The moon and the stars vie for brilliance – any gathering or congregation of famous or august personalities.⁷ 星鲨[星鯊] xëin-sä xīngshā <zoo.> gummy shark.⁵ 星辰 xëin-sĩn xīngchén stars.⁶ 星云[星雲] xëin-vũn xīngyún <astr.> nebula.⁶ 星星 xëin-xëin xīngxing <vern.> star.⁶ 星星 xëin-xëin xīngxīng tiny spot; speck.⁶ <又> xêng. (See 星 xêng.) |
xein2 | 15668 | |||
| 72 | 日 | 9 | 星 | xêng | xīng | star. 贼星[賊星] tàk-xêng zéixīng <topo.> meteor.⁵ <台> 今晚冇星 gïm-mân-mäo-xêng There are no stars tonight. <台> 星嫁女 xêng-gä-nuī meteor. <又> xëin. (See 星 xëin.) |
xeng5 | 15786 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昳 | yèik | yì | bright.⁷ 昳丽[昳麗] yèik-lài yìlì <wr.> beautiful, pretty.⁶ radiantly beautiful.⁷ dazzling.¹⁴ <又> dèik. (See 昳 dèik.) |
yeik4 | 16357 | |||
| 72 | 日 | 9 | 映 | yēin | yìng | reflect, mirror, shine.⁵
(variant: 暎 yēin yìng). 映带[映帶] yēin-äi yìngdài <wr.> set off.⁶ 映衬[映襯] yēin-chïn yìngchèn to set off by contrast; antithesis; analogy parallelism (linguistics).¹⁰ 映出 yēin-chūt yìngchū reflect; mirror; shine forth.⁵⁴ 映象 yēin-dèng yìngxiàng <math.> mapping, map.⁶ 映像 yēin-dèng yìngxiàng image.⁶ 映托 yēin-hōk yìngtuō set off; contrast; serve as a foil to.⁶ 映照 yēin-jël yìngzhào shine upon; cast light upon.⁵ 映眼 yēin-ngān yìngyǎn dazzling; glaring.⁷ 映日 yēin-ngìt yìngrì bright sunlight.⁷ 映月 yēin-ngùt yìngyuè to study by moonlight.⁷ 映山红[映山紅] yēin-sän-hũng yìngshānhóng azalea.⁹ 映射 yēin-sèh yìngshè shine upon; cast light upon.⁵ 映夺[映奪] yēin-ùt yìngduó to dazzle or catch (the eyes).⁷ 映雪读书[映雪讀書] yēin-xūt-ùk-sï yìngxuědúshū study by snow; study in very poor conditions.⁶ 映演 yēin-yēn yìngyǎn to project (a film or slide on the screen).⁷ 映现[映現] yēin-yèn yìngxiàn be present (to).⁶ 映入眼帘[映入眼簾] yēin-yìp-ngān-lẽm yìngrùyǎnlián come/leap into view; strike/meet the eye.⁶ (See 暎 yēin yìng.) |
yein1 | 16383 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昜 | yẽng | yáng | (<old>=阳[陽] yẽng yáng clear; bright; the
sun; heat; pertaining to this world; superior; upper; front; the north of a
river; the south of a hill.¹⁴); to open out, to expand; bright,
glorious.⁸ (composition: ⿱旦勿; U+661C). (See 陽 yẽng). |
yeng3 | 16742 | |||
| 72 | 日 | 9 | 昱 | yūk | yù | <wr.> sunlight,
sunshine; shine, illuminate.⁵ <wr.> bright; shine, illuminate.⁶ bright
light, sunlight; dazzling; tomorrow.⁸ 日昱月昱 ngìt-yūk-ngùt-yūk rìyùyuèyù the light of the sun and of the moon, respectively.¹⁴ 昱耀 yūk-yèl yùyào shine brightly.⁶ 昱昱 yūk-yūk yùyù dazzling.⁷ bright.¹¹ |
yuk1 | 17413 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晏 | än | yàn | <wr.> late.⁶
late.¹⁴ 晏朝 än-chẽl yàncháo the evening session of the imperial court.⁷ 晏起 än-hī yànqǐ get up late.⁶ 晏食 än-sèik yànshí the tme of the evening meal.¹⁴ 晏寝[晏寢] än-tīm yànqǐn to sit up late.⁷ 早晏 dāo-än zǎoyàn early and late.⁷ 何晏也 hõ-än-yâ héyànyě why so late? <台> 晏昼[晏晝] än-jiü afternoon. <台> 早眠晏起 dāo-mẽin-än-hī zǎomiányànqǐ go to bed early and get up late. <又> yën. (See 晏 yën.) |
an2 | 217 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晁 | chẽl | cháo | (<old>=朝 chẽl cháo court, government;
dynasty; an emperor's reign; have an audience with a king or emperor; facing,
towards.⁵); Chao surname.¹⁰¹ (old variant: 鼂 chẽl cháo).¹¹ (composition: ⿰日兆; U+6641). <又> jël. (See 晁 jël; 朝 chẽl; 鼂 chẽl.) |
chel3 | 1507 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晉 | 晋 | dün | jìn | enter, advance; promote;
the Jin Dynasty (265-420); another name for Shansi Province.⁵ 晋朝[晉朝] Dün Chẽl Jìn Cháo Jin dynasty (265-420 CE)⁷ 晋爵[晉爵] dün-dēk jìnjué rise in (feudal or noble) rank.⁷ 晋接[晉接] dün-dëp jìnjiē to receive (visitors); to welcome.⁷ 晋封[晉封] dün-füng jìnfēng confer further honors on ancestor or wife.¹¹ 晋见[晉見] dün-gëin jìnjiàn have an audience with.⁵ 晋京[晉京] dün-gëin jìnjīng <wr.> go to the capital.¹¹ 晋国[晉國] Dün-gōk Jìnguó the state of Jin during the Epoch of Spring and Autumn.⁷ 晋剧[晉劇] Dün-kēk Jìnjù Shanxi opera.⁶ 晋级[晉級] dün-kīp jìnjí rise in rank; be promoted.⁵ 晋武帝[晉武帝] Dün Mû-äi Jìn Wǔdì Emperor Wu of Jin (236-290), founder (reign: 266-290) of the Jin dynasty.¹⁵ 晋文公[晉文公] Dün Mũn-güng Jìn Wéngōng Duke Wen of Jin (697-628 BCE, reigned 636-628 BCE).¹⁰ 晋升[晉升] dün-sëin jìnshēng promote to a higher office.⁵ 晋书[晉書] Dün-sï Jìnshū The History of the Jin Dynasty.⁷ 晋授[晉授] dün-siù jìnshòu (Qing Dynasty) to confer further honors on.⁷ 晋谒[晉謁] dün-yēik jìnyè <wr.> have an audience with.⁵ |
dun2 | 2660 | ||
| 72 | 日 | 10 | 晄 | fōng | huàng | (=晃 fōng huàng) to rock; to sway;
to shake.⁷ (See 晃 [fōng, huàng].) |
fong1 | 3418 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晃 | fōng | huàng | to rock; to sway; to
shake.⁷ (variant: 晄 fōng huàng.) 别不晃动这船[別不晃動這船] bèik-būt-fōng-ùng-jëh-sõn bié bù huàngdòng zhè chuán Don't rock the boat.⁵ 晃晃悠悠 fōng-fōng-yiũ-yiũ huànghuangyōuyōu to stagger; to wobble; swaying; unstable.⁷ 晃梯 fōng-häi huàngtī balancing on an upright ladder.⁵ 晃拳头[晃拳頭] fōng-kũn-hẽo huàngquántóu shake one's fist.⁶ 晃荡[晃蕩] fōng-òng huàngdang rock, shake, sway.⁵ 晃动[晃動] fōng-ùng huàngdòng rock; sway.⁵ 晃摇[晃搖] fōng-yẽl huàngyáo to sway; swaying; to shake; oscillating.⁷ 晃漾 fōng-yèng huàngyàng to sway; swaying.⁷ 晃悠 fōng-yiũ huàngyou shake from side to side; wobble; stagger.⁵ 摇晃[搖晃] yẽl-fōng yáohuang rock; sway; shake.⁶ 摇头晃脑[搖頭晃腦] yẽl-hẽo-fōng-nāo yáotóuhuàngnǎo wag one's head – look pleased with oneself.⁶ 一晃 yīt-fōng yīhuàng (of time) passing in a flash.⁶ 一晃几年过去了[一晃幾年過去了] yīt-fōng-gī-nẽin-gö-huï-lēl yīhuàngjǐniánguòqule Several years have elapsed or passed in a flash.⁶ (See 晃 [fōng, huǎng], 晄 fōng.) |
fong1 | 3419 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晃 | fōng | huǎng | dazzling, shining; to
dazzle; to flash past.⁶ brightness; dazzling, glaring; a flash; to flash
past; to appear and disappear very quickly.⁷ 晃晃 fōng-fōng huǎnghuǎng dazzling (usually used to describe light reflected from polish metal).⁷ 晃朗 fōng-lông huǎnglǎng bright and brilliant.⁷ 晃眼 fōng-ngān huǎngyǎn dazzle; in a twinkling.⁸ 晃曜 or 晃耀 fōng-yèl huǎngyào radiant.⁷ 虚晃一枪[虛晃一槍] huï-fōng-yīt-tëng xūhuǎngyīqiāng feint a thrust with one's spear; feint/simulate an attack.⁶ 一晃 yīt-fōng yīhuǎng pass in a flash.⁶ (See 一晃 yīt-fōng yīhuàng. Also see example below 窗外有... ). 窗外有个人影,一晃就不见了[窗外有個人影,一晃就不見了] töng-ngòi-yiü-göi-ngĩn-yēng, yīt-fōng-diù-būt-gëin-lēl chuāngwàiyǒugèrényǐng, yīhuǎngjiùbùjiànle. A figure flashed past the window.⁶ (See 晃 [fōng, huàng], [fōng, huāng]; 熀 fōng) |
fong1 | 3420 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晃 | fōng | huāng | bright, dazzling. 白晃晃 bàk-fōng-fōng báihuānghuāng shining bright; glaring.⁶ 金晃晃 gïm-fōng-fōng jīnhuānghuāng golden.⁶ used to describe something brilliant like gold.⁹ golden; shining.⁵⁴ 明晃晃 mẽin-fōng-fōng mínghuānghuāng gleaming; shining.⁶ (See 晃 [fōng, huàng], [fōng, huǎng].) |
fong1 | 3421 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晈 | gāo | jiǎo | (<old>=皎 gāo jiǎo) white; bright,
brilliant; clear.⁸ (composition: ⿰日交; U+6648). (See 皎 gāo). |
gao1 | 4181 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晌 | hēng | shǎng | part of the day;
<topo.> noon.⁵ high noon; a certain duration or interval of time;
(Northeast China dialect) a day's work.⁷ Noon, midday; A land measure in
Manchuria, equivalent to seven 亩[畝] mêo mǔ; also defined as being a piece of land that can be sown
in one day.¹⁴ 前半晌 tẽin-bôn-hēng qiánbànshǎng <topo.> forenoon; morning.⁵ 晌饭[晌飯] hēng-fàn shǎngfàn <topo.> midday meal; lunch; extra meal in the busy farming season.⁵ 晌觉[晌覺] hēng-gäo shǎngjiào <topo.> afternoon nap.⁵ 晌午 hēng-m̂ shǎngwu <topo.> midday; noon.⁵ <台> 贪晌[貪晌] häm-hēng all of a sudden. |
heng1 | 6285 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晁 | jël | zhāo | (=朝 jël zhāo morning, dawn.⁸).² (See 朝 jël). (composition: ⿰日兆; U+6641). 晁采琬琰,和氏出焉. Jël-tōi-vōn-yèm, vö-sì-chūt-yẽn. Zhāo cǎi wǎn yǎn, hé shì chū yān. The beautiful jade's brilliance shines every morning like the colors of a rainbow, hence comes the phrase He Shi.⁰ (See 卞和 bèin-vö; 琬琰 vōn-yèm). <又> chẽl. (See 晁 chẽl). |
jel2 | 7615 | |||
| 72 | 日 | 10 | 㫥 | mẽin | míng | (non-classical
form of 冥 mẽin míng)
dark; obscure; dim.⁸ the sun darkened; night.²⁴ (composition: ⿰日名; U+3AE5). |
mein3 | 10656 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晟 | sèin | shèng | bright; flourishing,
prosperous.⁶ clear, bright; splendor, brightness.⁸ clear, the full brightness
of the sun; light; splendor; a cupboard for rice.²⁴ (variant: 晠 sèin shèng). <又> sẽin. (See 晟 sẽin; 晠 sẽin; 晠 sèin.) |
sein4 | 13407 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晠 | sèin | shèng | (=盛 sèin shèng) exuberant;
abundant; great; magnificent; widespread; profund; vigorous.⁶ or (=晟 sèin shèng) bright; flourishing, prosperous.⁶ clear, bright; splendor, brightness.⁸ clear, the full brightness of the sun; light; splendor; a cupboard for rice.²⁴ <又> sẽin. (See 晟 sẽin; 晟 sèin; 晠 sẽin; 盛 sèin.) |
sein4 | 13408 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晟 | sẽin | chéng | Cheng surname.⁸ (variant: 晠
sẽin chéng). <又> sèin. (See 晟 sèin; 晠 sẽin; 晠 sèin.) |
sein3 | 13381 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晠 | sẽin | chéng | (=盛 sẽin chéng) put in a container;
fill, ladle; hold, take, contain, have a capacity (of).⁶ or (=晟 sẽin chéng) Cheng surname.⁸ <又> sèin. (See 晟 sẽin; 晟 sèin; 晠 sèin; 盛 sẽin.) |
sein3 | 13382 | |||
| 72 | 日 | 10 | 𣆴 ❄ |
sën | shān | more.²ʼ¹⁰¹ (composition: ⿰日延; U+231B4). |
sen2 | 13475 | |||
| 72 | 日 | 10 | 時 | 时 | sî | shí | <台> 该时[該時] kôi-sî/
now; at this time. <台> 恁时[恁時] nêin-sî/ at that time. (See 時 sĩ; 旹 sĩ.) |
si5 | 13687 | ||
| 72 | 日 | 10 | 時 | 时 | sĩ | shí | o'clock; time; when; hour;
season; period; Shi surname.¹⁰ (archaic variant: 旹 sĩ shí). 时节[時節] sĩ-dēik shíjié season; time.⁵ 时作时辍[時作時輟] sĩ-dōk-sĩ-jōt shízuòshíchuò on and off; by fits and starts.⁵ 时乖命蹇[時乖命蹇] sĩ-gäi-mèin-gēin shíguāimìngjiǎn bad times, adverse fate (idiom).¹⁰ 时间[時間] sĩ-gän shíjiān time, period.¹⁰ 时光易逝[時光易逝] sĩ-göng-yì-sài shíguāngyìshì time passes quickly.⁵ 时候[時候] sĩ-hèo shíhou (duration of) time; (a point in) time; moment.⁶ 时穷节乃见[時窮節乃見] sĩ-kũng-dëik-nâi-gëin shí qióng jié nǎi jiàn integrity/loyalty shines out in time of adversity.⁶ 时来运转[時來運轉] sĩ-lõi-vùn-jōn shíláiyùnzhuǎn to get a break (after a long period of bad luck).⁷ 时代[時代] sĩ-òi shídài age, era, epoch; period in one's life.⁶ 时常[時常] sĩ-sẽng shícháng often; frequently.⁶ 时尚[時尚] sĩ-sèng shíshàng fashion; fad; vogue.⁶ 时绥[時綏] sĩ-xuï shísuí peace all year round (old letter closing).¹⁰ <台> 亦好时[亦好時] yèk-hāo-sĩ It ought to be fine. (See 旹 sĩ; 時 sî.) |
si3 | 13640 | ||
| 72 | 日 | 10 | 𥁕 ❄ |
昷 | vün | wēn | ➀ kind. benevolent, humane;
to show compassion; to feed a prisoner ➁ (=温[溫] vün wēn lukewarm; warm; tepid; mild; soft; tender;
gentle).³⁶ (comp. t: ⿱囚皿; U+25055). (comp. s: ⿱日皿; U+6637). (See 溫 vün). |
vun2 | 15330 | ||
| 72 | 日 | 10 | 晅 | xün | xuǎn | bright; brilliant; dry.⁶
light of the sun; to dry in the sun; (=烜 xün xuǎn) solarize; halo.⁸ the light of the sun; brilliant; to
dry; to parch; (=烜 xün xuǎn).¹⁴ the influence of the sun, to dry; also
bright.²⁴ 日以晅之 or 日以烜之 ngìt-yî-xün-jï rìyǐxuǎnzhī dry it in the sun.¹⁴ 晅明 or 烜明 xün-mẽin xuǎnmíng splendor; brilliant.¹⁴ 晅鱼[晅魚] or 烜鱼[烜魚] xün-nguî/ xuǎnyú to cure fish.¹⁴ 晅肉 or 烜肉 xün-ngùk xuǎnròu to smoke meat.¹⁴ (See 烜 xün.) |
xun2 | 16166 | |||
| 72 | 日 | 10 | 晏 | yën | yàn | <wr.> tranquil;
comfortable.⁶ a clear sky; bright; quiet; peaceful.¹⁴ Yan surname.⁸ 天清日晏 hëin-tëin-ngìt-yën tiānqīngrìyàn a cloudless sky.¹⁴ 河清海晏 hõ-tëin-hōi-yën héqīnghǎiyàn clear rivers and quiet seas – times of peace.¹⁴ 海晏 hōi-yën hǎiyàn (now written as 海宴镇[海宴鎮] hōi-yën-jïn hǎiyànzhèn), a town in 广东台山[廣東臺山] Taishan, Guangdong.⁴ 晏寂 yën-dèik yànjì very quiet and silent.⁷ 晏驾[晏駕] yën-gä yànjià the death of an emperor.¹⁴ 晏閒 yën-hãn yànxián leisure.¹⁴ 晏然 yën-ngẽin yànrán peaceful and easy; quiet and comfortable.⁷ 晏然自得 yën-ngẽin-dù-āk yànránzìdé be at ease and comfortable.⁶ 晏如 yën-nguĩ yànrú peaceful and easy.⁷ 晏安 yën-ön yànān quiet and peaceful.¹⁴ 晏晏 yën-yën yànyàn mild and tender.⁷ peaceful; quiet; harmoniously.¹⁴ <又> än. (See 晏 än.) |
yen2 | 16657 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晡 | bü | bū | <wr.> three to five
in the afternoon; late afternoon.⁶ (interchangeable with 䊇 bü bū) time for supper;
sunset.⁸ (composition: ⿰日甫; U+6661). 半晡 bön-bü bànbū midway between noon and evening.²⁴ 晡时 bü-sĩ būshí late afternoon (about 4 p.m.)⁷ 昳晡 dèik-bü diébū nightfall.¹⁹ 下晡 hà-bü xiàbū afternoon.¹⁴ 日晡 ngìt-bü rìbū afternoon.¹⁴ dusk; sundown; sunset.⁵⁴ 上晡 sèng-bü shàngbū forenoon.²⁴ (See 䊇 bü). |
bu2 | 1142 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晙 | dün | jùn | early; bright; respect;
used as a given name.⁸ clear, early in the morning.²⁴ (composition: ⿰日夋; U+6659). 王晙 Võng Dün Wáng Jùn Wang Jun, name of a person during the Tang Dynasty.⁸ |
dun2 | 2661 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晦 | fōi | huì | the last day of the lunar
month; dark, obscure, gloomy; night.⁵ 晦暗 fōi-ām huì'àn dark and gloomy.⁵ 晦迹[晦跡] fōi-dēik huìjì to retire into obscurity.⁷ 晦涩[晦澀] fōi-gëp huìsè hard to understand; obscure.⁵ 晦显[晦顯] fōi-hēin huìxiǎn obscure and obvious; obscurity and manifestation.⁷ 晦气[晦氣] fōi-hï huìqì unlucky.⁵ 晦盲 fōi-mãng huìmáng see nothing because of darkness.⁷ 晦明 fōi-mẽin huìmíng night and day; dark or bright.⁶ 晦暝 or 晦冥 fōi-mẽin huìmíng <wr.> dark and gloomy.⁶ 晦昧 fōi-mòi huìmèi dark and gloomy.¹⁴ 晦蒙 fōi-mũng huìméng dark, obscure, or gloomy (used figuratively to describe the chaos of troubled times).⁷ 晦匿 fōi-nèik huìnì to retire into obscurity.⁷ 晦朔 fōi-sōk huìshuò the last and first days of the lunar month.⁵ 晦往明来[晦往明來] fōi-vông-mẽin-lõi huìwǎngmínglái as day follows night and night follows day.⁷ 风雨如晦[風雨如晦] füng-yî-nguĩ-fōi fēngyǔrúhuì wind and rain sweeping across a gloomy sky – grim and grave situation.⁵ |
foi1 | 3348 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晥 | fōn | wǎn | (<old>=皖 fōn wǎn another name for 安徽
Ön-fï Ānhuī
Anhui Province.⁹).⁸ name of an ancient county in today's 潜山县[潛山縣] tẽm-sän-yòn
qiánshānxiàn
Qianshan county in 安徽省 Ön-fï-sāng Ānhuī shěng Anhui Province.¹⁹ clear, bright, luminous.²⁴ (In
Mandarin, 晥 wǎn
may also be read as hàn, huǎn). (composition: ⿰日完; U+6665). (See 皖 fōn). |
fon1 | 3375 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晧 | hào | hào | (=皓 hào hào) bright; luminous;
hoary.¹⁴ (See 皓 hào). |
hao4 | 5926 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晗 | hẽim | hán | <wr.> (of day) break;
dawn.⁶ before daybreak; dawn about to break; (used in given names).¹⁰ 吴晗 M̃-Hẽim Wú Hán (1909-1969) a leading authority on Ming history; author of biography of 朱元璋 Zhu Yuanzhang, hounded to his death together with several members of his family during the cultural revolution.⁵⁴ |
heim3 | 6061 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晞 | hï | xī | dry; the first light of
day, daybreak.⁵ to dry in the sun; the dawn.¹⁴ 白露未晞 bàk-lù-mì-hï báilùwèixī the dew is not yet dried.¹⁴ 晞发[晞髮] hï-fāt xīfà to loosen the hair in order to dry it.⁷ 晞堁 hï-fö xīkè dry earth.¹⁴ 朝露未晞 jël-lù-mì-hï zhāolùwèixī the morning dew has not dried yet.⁷ 晨露未晞 sĩn-lù-mì-hï chénlùwèixī the morning dew has not yet dried.⁶ 东方渐晞[東方漸晞] üng-föng-dèm-hï dōngfāngjiànxī the day was dawning.⁶ 东方未晞[東方未晞] üng-föng-mì-hï dōngfāngwèixī before daybreak.⁵ it is not yet light in the east.¹⁴ |
hi2 | 6451 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晣 | jēt | zhé | (=晢 jēt zhé) light of stars;
shine; bright; wise; clear; sunlight.⁸ (composition: ⿰日折; U+6663). 晣晣 or 晢晢 jēt-jēt zhézhé bright; shining. (See 晢 jēt). |
jet1 | 7741 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晢 | jēt | zhé | light of stars; shine;
bright; wise; clear; sunlight.⁸ (variant: 晣 jēt zhé). (composition: ⿱折日; U+6662). 晢晢 or 晣晣 jēt-jēt zhézhé bright; shining. (See 晣 jēt). |
jet1 | 7742 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晝 | 昼 | jiû | zhòu | (comp. t: ⿱書一; U+665D). (comp. s: ⿵尺旦; U+663C). <台> 晏昼[晏晝] än-jiü afternoon. <又> jiü. (See 晝 jiü.) |
jiu5 | 8014 | ||
| 72 | 日 | 11 | 晝 | 昼 | jiü | zhòu | daytime; daylight;
day. (comp. t: ⿱書一; U+665D). (comp. s: ⿵尺旦; U+663C). 白昼[白晝] bàk-jiü báizhòu day; daytime.⁸ 子在川上,曰:「逝者如斯夫!不舍晝夜。」 Dū-dòi-chün-sèng, yòt: "Sài-jēh-nguĩ-xü-fũ, būt-sëh-jiü-yèh! Zǐ zài chuān shàng, yuē: "Shì zhě rú sī fú, bù shè zhòu yè! The Master standing by a stream, said, "It passes on just like this, not ceasing day or night!"⁶⁰ (Excerpt from 《論語·子罕》, translated by James Legge). 昼夜[晝夜] jiü-yèh zhòu-yè day and night; round the clock; all the time. 昼夜不停地工作[晝夜不停地工作] jiü-yèh-būt-hẽin-ì-güng-dōk zhòuyèbùtíngdegōngzuò to work round the clock. <又> jiû. (See 晝 jiû.) |
jiu2 | 8000 | ||
| 72 | 日 | 11 | 晜 | kün | kūn | (<old>=昆
kün kūn) older
brother; (=昆孙[昆孫] kün-xün kūnsūn) 6th generation descendant. (composition: ⿱日弟; U+665C). 晜孙[晜孫] kün-xün kūnsūn 6th generation descendant. (See 昆 kün). |
kun2 | 8949 | |||
| 72 | 日 | 11 | 㫰 | lòng | lǎng | light. bright, brilliant,
clean, clever; to expose to sunlight; to dry something in an opening for
ventilation area or a cool place.⁸ <topo.> to make dry by exposing or
airing in the sun.⁹ clear; to dry in the sun.²⁴ [Note: cf 晾 lòng liàng to dry in the air;
to air; to hang in the wind to dry; to dry in the sun.⁷] (composition: ⿰日良; U+3AF0). |
long4 | 9983 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晤 | m̀ | wù | to meet, to see face to
face; enlightened, wise.⁷ 晤歌 m̀-gô wùgē to sing face to face.⁷ 晤谈[晤談] m̀-hãm wùtán to meet and talk; to converse; to discuss face to face.⁷ 晤面 m̀-mèin wùmiàn to meet; to see each other.⁷ 晤言 m̀-ngũn wùyán to meet and talk.⁷ 晤商 m̀-sëng wùshāng a face-to-face negotiation; to discuss in an interview.⁷ 晤对[晤對] m̀-uï wùduì to meet face to face.⁷ 会晤[會晤] vòi-m̀ huìwù meet.⁵ |
m4 | 10378 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晚 | mân | wǎn | evening, night; far on in
time, late; younger, junior.⁵ (old variant: 𣆶❄{⿺免日} mân wǎn). (See 𣆶❄{⿺免日} mân). 晚报[晚報] mân-bäo wǎnbào evening paper.⁵ 晚辈[晚輩] mân-böi wǎnbèi younger generation.⁵ 晚节[晚節] mân-dēik wǎnjié integrity in one's later years.⁵ 晚饭[晚飯] mân-fàn wǎnfàn supper; dinner.⁵ 晚间[晚間] mân-gän wǎnjiān (in the) evening; (at) night.⁵ 晚近 mân-gìn wǎnjìn in recent years.⁵ 晚霞 mân-hã wǎnxiá afterglow.¹⁵ʼ²⁰ 晚年 mân-nẽin wǎnnián old age; one's later years.⁵ 晚安 mân-ön wǎn'ān good night!⁵ 晚上 mân-sèng wǎnshang (in the) evening; (at) night.⁵ 晚熟 mân-sùk wǎnshú late-maturing.⁵ 晚餐 mân-tän wǎncān supper; dinner.⁵ 晚会[晚會] mân-vòi wǎnhuì evening entertainment/party.⁵ 晚宴 mân-yën wǎnyàn a dinner party.⁷ <台> 晚黑欸 mân-hāk-ē night. <台> 晚头[晚頭] mân-hẽo/ night. <台> 一年到晚 yīt-nẽin-äo-mân all year long. (See 昨晚; 今晚; 年卅晚; 成晚; 前晚; 夜晚; 夜晚黑). |
man5 | 10523 | |||
| 72 | 日 | 11 | 𣆶 ❄ |
mân | wǎn | (<old>=晚 mân wǎn evening, night; far on
in time, late; younger, junior.⁵).² (composition: ⿺免日; U+231B6). (See 晚 mân). |
man5 | 10524 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晨 | sĩn | chén | morning.⁵ 晨报[晨報] sĩn-bäo chénbào morning newspaper/report.⁶ 晨炊 sĩn-chuï chénchuī morning cooking; breakfast.⁷ 晨昏 sĩn-fün chénhūn or 晨夕 sĩn-dèik chénxī morning and evening.⁷ 晨昏颠倒[晨昏顛倒] sĩn-fün-ëin-āo chénhūndiāndǎo confused.⁷ 晨昏定省 sĩn-fün-èin-xēin chénhūndìngxǐng pay respects to one's parents in the morning and in the evening.⁶ 晨风[晨風] sĩn-füng chénfēng morning breeze; name of a bird, perhaps a falcon or sparrow hawk.⁸ʼ⁰ 晨鸡[晨雞] sĩn-gäi chénjī crowing of cocks at daybreak.⁷ 晨间[晨間] sĩn-gän chénjiān in the morning.⁷ 晨光 sĩn-göng chénguāng light of the early morning sun; first light of day; first glimmerings of dawn.⁶ 晨曦 sĩn-hï chénxī first rays of the morning sun.⁵ 晨钟暮鼓[晨鐘暮鼓] sĩn-jüng-mù-gū chénzhōngmùgǔ lit. morning bells and evening drums – bells and drums used in Buddhist temples in announcing time and arousing people to renewed faith.⁷ 晨操 sĩn-täo chéncāo morning exercises/calisthenics.⁷ 晨星 sĩn-xëin chénxīng stars at dawn; morning star.⁵ 清晨 tëin-sĩn qīngchén early morning; dawn.⁵ <台> 晨运[晨運] sĩn-vùn morning exercises. |
sin3 | 13729 | |||
| 72 | 日 | 11 | 晛 | yèn | xiàn | sunlight; bright.⁸ (of sun)
to appear.¹⁰ the sun appearing, the warmth of the sun, as it melts the snow;
clear.²⁴ (composition: ⿰日見; U+665B). 雨雪瀌瀌,见晛曰消.[雨雪瀌瀌,見晛曰消.] Yî-xūt-bël-bël, gëin-yèn-yòt-xël. Yǔ xuě biāo biāo, jiàn xiàn yuē xiāo. The snow may have fallen abundantly, But when it feels the sun's heat, it dissolves.⁶⁰ (Excerpt from 《詩經·小雅·桑扈之什·角弓》, translated by James Legge). |
yen4 | 16702 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晻 | ām | àn | (=暗 ām àn dim, dark, obscure;
stupid, ignorant; secret, clandestine, stealthy; hidden (meaning, drainage
systems, rocks).⁷). (composition: ⿰日奄; U+667B). (See 暗 ām). |
am1 | 166 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晿 | chëng |
chāng | (used in people's
names). (composition: ⿰日昌; U+667F). |
cheng2 | 1554 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晶 | dëin | jīng | brilliant, glittering;
quartz, (rock) crystal; any crystalline substance.⁵ (variant: 𦜳❄{⿱月朋} dëin). (See 𦜳❄{⿱月朋} dëin). (composition: ⿱日昍; U+6676). 晶晶 dëin-dëin jīngjīng <wr.> bright; shiny; glittering.⁶ 晶格 dëin-gâk jīnggé <phy.> (crystal) lattice.⁵ 晶光 dëin-göng jīngguāng glittering light.¹⁰ 晶体[晶體] dëin-hāi jīngtǐ crystal.⁵ 晶体管[晶體管] dëin-hāi-gōn jīngtǐguǎn transistor.⁵ 晶核 dëin-hàt jīnghé <phy.> crystal nucleus.⁶ 晶状体[晶狀體] dëin-jòng-hāi jīngzhuàngtǐ <phys.> crystalline lens.⁵ 晶亮 dëin-lèng jīngliàng bright; glittering.⁶ 晶粒 dëin-līp jīnglì <phy.> crystalline grain.⁶ 晶片 dëin-pëin jīngpiàn <electronics> chip; wafer..⁶ 晶石 dëin-sêk jīngshí spar.⁵ 晶莹[晶瑩] dëin-yẽin jīngyíng radiant, resplendent.¹¹ 晶莹剔透[晶瑩剔透] dëin-yẽin-tēik-hëo jīngyíngtītòu glittering and translucent.⁶ 结晶[結晶] gēik-dëin jiéjīng crystallize; crystal; crystallization.⁸ 亮晶晶 lèng-dëin-dëin liàngjīngjīng shining; glittering.⁵ 水晶 suī-dëin shuǐjīng crystal; rock crystal.⁵ |
dein2 | 2149 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晬 | duï | zuì | (alternate Hoisanva
pronunciation for 晬 xuï zuì with same meaning.) <又> xuï. (See 晬 xuï.) |
dui2 | 2587 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晪 | ēin | tiǎn | bright.² clear;
bright.²⁴ (composition: ⿰日典; U+666A). |
ein1 | 2847 | |||
| 72 | 日 | 12 | 景 | gēin | jǐng | view, scenery, scene;
situation, condition; scenery (of a play or film); scene (of a play); admire,
revere, respect.⁵ 景象 or 景像 gēin-dèng jǐngxiàng scene; sight; picture.⁵ 景点[景點] gēin-ēm jǐngdiǎn scenic spot.¹⁰ 景教 Gēin-gäo Jǐngjiào Nestorianism.⁵ 景观[景觀] gēin-gön jǐngguān landscape.⁵ 景泰蓝[景泰藍] gēin-häi-lãm jǐngtàilán cloisonné.⁵ 景天 gēin-hëin jǐngtiān or 八宝[八寶] bāt-bāo bābǎo garden stonecrop (Hylotelephium erythrostictum).⁵ 景气[景氣] gēin-hï jǐngqì prosperity; boom.⁵ 景致[景緻] gēin-jï jǐngzhì an especially beautiful scenery.¹¹ 景慕 gēin-mù jǐngmù to admire and respect.⁷ 景物 gēin-mùt or gēin-mòt jǐngwù scenery.¹⁰ 景物宜人 gēin-mùt-ngĩ-ngĩn or gēin-mòt-ngĩ-ngĩn jǐngwùyírén delightful scenery.⁵ 景仰 gēin-ngêng jǐngyǎng respect and admire.⁵ 景遇 gēin-nguì jǐngyù <wr.> circumstances; one's lot.⁵ 景片 gēin-pëin jǐngpiàn a piece of (stage) scenery; flat.⁵ 景颇族[景頗族] Gēin-pō-dùk Jǐngpōzú the Jingpo (Chingpo) nationality, living in Yunnan.⁵ 景色 gēin-sēik jǐngsè scenery; view; scene; landscape.⁵ 景深 gēin-sïm jǐngshēn <photo.> depth of field.⁵ <又> yēin. (See 景 yēin.) |
gein1 | 4380 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晷 | gī | guǐ | <wr.> a shadow cast
by the sun; <wr.> time; sundial.⁵ (composition: ⿱日咎; U+6677). 飞晷[飛晷] fï-gī fēiguǐ the flying shadow – time.¹⁴ 继晷[繼晷] gäi-gī jìguǐ to lengthen the day.¹⁴ 焚膏继晷[焚膏繼晷] fũn-gäo-gäi-gī féngāojìguǐ burn the midnight oil; stay up late and work hard.⁶ 晷景 gī-gēin guǐjǐng an instrument for showing the course of the sun.²⁴ 晷刻 gī-hāk guǐkè time; a short time.⁷ 晷仪[晷儀] gī-ngĩ guǐyí a sundial.⁷ 晷影 gī-yēin guǐyǐng shadows.⁷ 暇晷 hà-gī xiáguǐ unoccupied time.¹¹ 昃晷 jēik-gī zèguǐ afternoon.¹³ 日晷 ngìt-gī rìguǐ or 日规[日規] ngìt-kï rìguī sundial.⁶ 日无暇晷[日無暇晷] ngìt-mũ-hà-gī rìwúxiáguǐ with no time to spare; busy from morning to night.¹¹ 寸晷 tün-gī cùnguǐ or 寸阴[寸陰] tün-yïm cùnyīn a very short time.⁸ a very brief period of time (lit. the time it takes for a shadow to move an inch).¹⁰ 移晷 yĩ-gī yíguǐ the movement of the shadow – a little while.¹⁴ 余晷[餘晷] or 馀晷[餘晷] yĩ-gī yúguǐ <wr.> spare time.⁵ |
gi1 | 4615 | |||
| 72 | 日 | 12 | 智 | jï | zhì | wisdom; resourcefulness;
wit.⁵ 智齿[智齒] jï-chī zhìchǐ <phys.> wisdom tooth.⁵ 智慧 jï-fì zhìhuì wisdom; intelligence.⁵ 智者 jï-jēh zhìzhě man of sagacity; wise man.⁶ 智力 jï-lèik zhìlì intellegence; intellect.⁵ 智略 jï-lèk zhìlüè wisdom and resourcefulness.⁵ 智利 Jï-lì Zhìlì Chile.⁵ 智谋[智謀] jï-mẽo zhìmóu resourcefulness.⁵ 智能 jï-nãng zhìnéng intelligence and ability.⁶ 智能手机[智能手機] jï-nãng-siū-gï zhìnéng shǒujī smartphone.¹⁰ 智人 jï-ngĩn zhìrén Homo sapiens.⁶ 智囊 jï-nõng zhìnáng brain truster.⁵ 智识[智識] jï-sēik zhìshí knowledge.⁷ 智商 jï-sëng zhìshāng intelligence quotient (IQ).⁶ 智术[智術] jï-sùt zhìshù trickery; stratagem.⁵ 智取 jï-tuī zhìqǔ take (a fort, town) by strategy.⁵ 智多星 jï-ü-xëin zhìduōxīng nickname for 吴用[吳用] M̃ Yùng Wú Yòng Wu Yong, the resourceful strategist of the peasant army in Water Margin.⁵ 智育 jï-yùk zhìyù intellectual education/development.⁵ 智勇双全[智勇雙全] jï-yûng-söng-tũn zhìyǒngshuāngquán both brave and resourceful.⁵ |
ji2 | 7819 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晾 | lòng | liàng | to dry in the air; to air;
to hang in the wind to dry; to dry in the sun.⁷ 晾干[晾乾] lòng-gön liànggān dry by airing.⁶ 晾干木[晾乾木] lòng-gön-mûk liànggānmù season timber.⁹ 晾开[晾開] lòng-höi liàngkāi to spread out to dry.⁷ 晾台[晾臺] lòng-hõi liàngtái balcony for drying clothes.⁹ 晾晒[晾曬] lòng-säi liàngshài air; air-dry; sun.⁶ 晾烟[晾煙] lòng-yën/ liàngyān air-curing of tobacco leaves; air-cured tobacco.⁵ 晾衣服 lòng-yï-fùk liàngyīfu to hang clothes in the wind to dry; to dry clothes on laundry lines; to air clothes.⁷ 晾衣绳[晾衣繩] lòng-yï-sẽin liàngyīshéng clothesline.⁵ 晾一晾 lòng-yīt-lòng liàngyiliàng to dry in the air.⁷ <台> 晾衫 lòng-sâm to hang laundry on a clothesline. <又> löng. (See 晾 löng.) |
long4 | 9984 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晾 | löng | liàng | <台> 阻处阻晾[阻處阻晾]
jū-chuī-jū-löng <emphatic> wasteful of space; everything is in the way
(so that on one cannot move about). <又> lòng. (See 晾 lòng.) |
long2 | 9951 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晲 | ngài |
nǐ | sunset; bright.⁸ the sun
declining to the west.²⁴ (composition: ⿰日兒; U+6672). |
ngai4 | 11559 | |||
| 72 | 日 | 12 | 普 | pū | pǔ | common; Pu surname. 科普 fö-pū kēpǔ science popularization.⁶ 甘霖普降 gäm-lĩm-pū-göng gānlínpǔjiàng <wr.> Seasonable rain has fallen everywhere. 吉普 gīt-pū jípǔ <loan> Jeep. 普查 pū-chã pǔchá general investigation or survey; reconnaissance survey. 普及 pū-gèp pǔjí to popularize; to disseminate; to spread; universal; popular. 普天下 pū-hëin-hà pǔtiānxià throughout the world. 普陀山 Pūhõsän or Pūhũsän Pǔtuóshān Mount Putuo in Zhejiang Province (浙江 Jēt-göng Zhèjiāng).²³ 普通 pū-hüng pǔtōng ordinary; common; average.⁵ 普通话[普通話] Pū-hüng-và Pǔtōnghuà Putonghua; common speech; standard language; Mandarin Chinese. 普通秧鸡[普通秧雞] pū-hüng-yëng-gäi pǔtōngyāngjī water rail (Rallus aquaticus).¹⁵ʼ²⁰ 普徧 or 普遍 or 溥徧 or 溥遍 pū-pëin pǔbiàn pervading everywhere.⁷ |
pu1 | 13063 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晱 | sēm | shǎn | a flash of lightning.²⁴
electricity, electric, electro-; lightning; sparkling and translucent.³⁶ cf 闪[閃] sēm shǎn. (composition: ⿰日炎; U+6671). 晱电[晱電] sēm-èin shǎndiàn a flash of lightning.² 晱晱 sēm-sēm shǎnshǎn shimmering; twinkling rays of light.¹⁹ 晱艳[晱艷] sēm-yèm shǎnyàn resplendent and dazzling the eyes.¹⁹ |
sem1 | 13454 | |||
| 72 | 日 | 12 | 暏 | sï | shǔ | (=曙 sï shǔ bright, luminous; the
light of the rising sun.¹⁴); daybreak; dawn.⁸ʼ¹⁰¹ (Note 1: Some people think
暏 sï shǔ is a
variant of 暑 sī shǔ 'summer heat, hot', but this definition is not in
Kangxi). (Note 2: Some definitions of this reading, 暏 sï shǔ overlap with the
reading of 暏 ū dǔ). (composition: ⿰日者; U+668F). <又> ū. (See 暏 ū; 曙 sï). |
si2 | 13606 | |||
| 72 | 日 | 12 | 暑 | sī | shǔ | heat; hot weather.⁵ hot,
summer heat.²⁴ 大暑 ài-sī dàshǔ Great Heat (12th solar term, Jul 22, 23, or 24).⁶ 处暑[處暑] chuī-sī chǔshǔ (See under 处[處] chuī and chuî). 寒来暑往[寒來暑往] hõn-lõi-sī-vông hánláishǔwǎng lit. The cold comes and the heat departs – a lapse of time.⁷ 寒暑 hõn-sī hánshǔ cold and heat; winter and summer.⁶ 寒暑表 hõn-sī-bēl hánshǔbiǎo or 温度计[溫度計] vün-ù-gäi wēndùjì thermometer.¹¹ 中暑 jüng-sī zhòngshǔ get sunstroke, get heatstroke.⁵ 暑伏 sī-fùk shǔfú the hottest days of summer.¹¹ 暑假 sī-gā shǔjià summer vacation.⁵ 暑天 sī-hëin shǔtiān hot summer days; dog days.⁵ 暑气[暑氣] sī-hï shǔqì summer heat; heat.⁵ 暑期 sī-kĩ shǔqī summer vacation time.⁵ 暑热[暑熱] sī-ngèik shǔrè hot summer weather.⁵ sultry,²⁴ 暑瘟 sī-vün shǔwēn <TCM> febrile diseases in summer.⁵ 暑暍 sī-yēik shǔyè sunstroke, heat prostration.¹¹ 暑溽 sī-yùk shǔrù hot and steamy; hot and humid.⁵⁴ 小暑 xēl-sī xiǎoshǔ Slight Heat (11th solar term, Jul 6, 7, or 8).⁶ <台> 天时暑热[天時暑熱] hëin-sĩ-sī-ngèik the weather is hot. |
si1 | 13577 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晴 | tẽng | qíng | (of the weather) fine,
fair, bright, clear, not raining; when the rain stops.⁷ 晴好 tẽng-hāo qínghǎo fine and clear.⁶ 晴天 tẽng-hëin qíngtiān a fine day; a cloudless day.⁷ 晴天霹雳[晴天霹靂] tẽng-hëin-pēik-lèik qíngtiānpīlì a bolt from the blue.⁷ 晴空 tẽng-hüng qíngkōng a clear sky; a cloudless sky.⁷ 晴空万里[晴空萬里] tẽng-hüng-màn-lî qíngkōngwànlǐ the clear sky stretches thousands of miles – a clear and boundless sky.⁷ 晴虹 tẽng-hũng qínghóng (special name for) a lamp.¹⁹ 晴霁[晴霽] tẽng-jäi qíngjì (of weather) fair and clear.¹¹ 晴朗 tẽng-lông qínglǎng (of the sky) fine and cloudless.⁷ 晴雯 tẽng-mũn qíngwén one of Baoyu's senior maids (Skybright).¹⁰ 晴爽 tẽng-sōng qíngshuǎng dry and pleasant weather.⁷ 晴和 tẽng-vö qínghé mild weather.¹⁴ 晴雨 tẽng-yî qíngyǔ all weather; rain or shine; barometer.¹⁰ 晴雨表 tẽng-yî-bēl qíngyǔbiǎo weatherglass; barometer.⁵ 晴雨无阻[晴雨無阻] tẽng-yî-mũ-jū qíngyǔwúzǔ rain or shine.⁵ do something rain or shine.⁵⁴ <台> 晴 tẽng (rain) has stopped. <台> 晴水 tẽng-suī the rain stopped. |
teng3 | 14217 | |||
| 72 | 日 | 12 | 暏 | ū | dǔ | bright; to appear, to
become visible.⁸ the morning.²⁴ dawn, the first glimpse of dawn; at dawn.⁵⁴
the morning, the dawn, when the day begins to grow bright.¹⁰² (composition: ⿰日者; U+668F). 暏色 ū-sēik dǔsè the blush of day.¹⁰² 暏是 ū-sì dǔshì to be sensible; to pay attention to one's conscience and be responsible.¹⁹ <又> sï. (See 暏 sï). |
u1 | 14607 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晰 | xēik | xī | clear; clearly; distinct.⁷
bright; clear, distinct; white, fair-skinned.⁸ clear.²⁴ (variant: 晳 xēik xī). (composition: ⿰日析; U+6670). 白晰 bàk-xēik báixī <wr.> pure white (complexion).¹¹ 白晰晰 bàk-xēik-xēik báixīxī dazzlingly white.¹¹ 发音清晰[發音清晰] fāt-yïm-tëin-xēik fāyīnqīngxī articulate distinctly/clearly; pronounce distinctly.⁶ 条理清晰[條理清晰] hẽl-lî-tëin-xēik tiáolǐqīngxī be methodical; be well-arranged.⁶ 口齿清晰[口齒清晰] hēo-chī-tëin-xēik kǒuchǐqīngxī have a clear utterance/articulation.⁶ 吐字清晰 hü-dù-tëin-xēik tǔzìqīngxī enunciate one's words clearly.⁶ 明晰 mẽin-xēik míngxī clear; lucid.⁵ clear; distinct.⁶ 清晰 tëin-xēik qīngxī distinct; clear; explicit.⁶ 清晰明了 tëin-xēik-mẽin-lēl qīngxīmíngle be clear and distinct.⁶ 清晰度 tëin-xēik-ù qīngxīdù (of TV picture/image) clarity, resolution, definition; (of sound) articulation.⁶ 晰疑 xēik-ngĩ xīyí to elucidate one's doubts.¹⁴ (See 晳 xēik; 皙 xēik.) |
xeik1 | 15583 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晳 | xēik | xī | (=皙 xēik xī; =晰 xēik xī) (said of one's skin)
fair, white.⁷ to distinguish clearly.²⁴ (composition: ⿱析日; U+6673). (See 皙 xēik; 晰 xēik.) |
xeik1 | 15584 | |||
| 72 | 日 | 12 | 㫺 | xēik | xī | (<old>=昔 xēik xī bygone, of old,
formerly, ancient; a night, an evening; the end.⁷ former times; the
past.¹⁰).⁸ (composition: ⿱𠈌日; U+3AFA). (See 昔 xēik). |
xeik1 | 15585 | |||
| 72 | 日 | 12 | 晬 | xuï | zuì | <wr.> one full year
after a child's birth; first birthday of a baby.⁶ the first birth anniversary of a child;
anniversary.⁷ a whole year.²⁴ 百晬 bäk-xuï or bäk-duï bǎizuì party given on the hundredth day after the birth of a child.⁵⁴ 试晬[試晬] sï-xuï or sï-duï shìzuì or 试周[試周] sï-jiü shìzhōu or 试儿[試兒] sï-ngĩ shì'ér test baby's future inclinations on its first anniversary by having different objects (pen, money, tool) displayed within its reach and see what it grabs.¹¹ 晬盘[晬盤] xuï-põn or duï-põn zuìpán a tray holding various articles taken before a child on the first anniversary of his birth to see which of the articles he grasps as a test to determine the career he is likely to follow in the future.⁷ 晬盘之期[晬盤之期] xuï-põn-jï-kĩ or duï-põn-jï-kĩ zuìpánzhīqī the test of a child made on the completion of the first year of his life.¹⁴ <又> duï. (See 晬 duï.) |
xui2 | 16052 | |||
| 72 | 日 | 12 | 暎 | yēin | yìng | (=映 yēin yìng) reflect, mirror,
shine.⁵ sunlightl shining, dazzling, glare, reflection.⁶² 暎山红[暎山紅] yēin-sän-hũng yìngshānhóng azalea.⁵⁴ (See 映 yēin yìng.) |
yein1 | 16384 | |||
| 72 | 日 | 12 | 景 | yēin | yǐng | <old>=影 yēin yǐng as in 影子 yēin-dū yǐngzi shadow. <又> gēin. (See 景 gēin.) |
yein1 | 16385 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暗 | äm | àn | (alternate Hoisanva
pronunciation for 暗 ām àn with same meaning: dim, dark, obscure; stupid, ignorant;
secret, clandestine, stealthy; hidden (meaning, drainage systems,
rocks).⁷) <台> 房间好暗[房間好暗] fông-gän-hāo-äm The room is very dark. <又> ām. (See 暗 ām.) |
am2 | 184 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暗 | ām | àn | dim, dark, obscure;
stupid, ignorant; secret, clandestine, stealthy; hidden (meaning, drainage
systems, rocks).⁷ (variant: 闇 ām àn). 暗暗 ām-ām àn'àn obscure; secret.⁷ 暗澹 or 暗淡 ām-àm àndàn (of color) faded, dull and not fresh; (of business and future prospects) dim, dismal.⁷ 暗娼 ām-chëng ànchāng unlicensed prostitute.⁵ 暗箭 ām-dëin ànjiàn an arrow shot from hiding; attack by a hidden enemy; a stab in the back.⁵ 暗探 ām-häm àntàn secret agent; detective.⁵ 暗中 ām-jüng ànzhōng in the dark; surreptitiously.⁵ 暗诵[暗誦] ām-dùng ànsòng <wr.> commit to memory; recite in silence.⁵⁴ 暗含 ām-hẽim ànhán to imply. 暗沟[暗溝] ām-këo àngōu underground drain.⁹ 暗无天日[暗無天日] ām-mũ-hëin-ngìt ànwútiānrì complete darkness; total absence of justice.⁵ 暗懦 ām-nù ànnuò stupid and weak in character, ignorant and timid.⁵⁴ 暗杀[暗殺] ām-sät ànshā assassinate.⁵ 暗示 ām-sì ànshì drop a hint, hint, suggest; suggestion.⁵ 暗室 ām-sīt ànshì darkroom.⁵ 天昏地暗 hëin-fün-ì-ām tiānhūndì'àn a murky sky over a dark earth; dark all around.⁵ <又> äm. (See 暗 äm; 闇 ām). |
am1 | 167 | |||
| 72 | 日 | 13 | 𣈤 ❄ |
chün | chūn | (<old>=春 chün chūn) spring.² (composition: ⿱芔日; U+23224). (See 春 chün). |
chun2 | 1888 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暉 | 晖 | fï | huī | sunshine; to shine upon.¹⁰
bright; radiant.¹⁴ (variants: 煇 fï huī: 輝 fï huī.)¹⁴ 春晖[春暉] chün-fï chūnhuī lit. spring sunshine; fig. parental (often maternal) love.¹⁰ 晖晖[暉暉] fï-fï huīhuī (said of the sky) clear and bright.⁷ 晖夜[暉夜] fï-yèh huīyè a firefly.⁷ 晖映[暉映] or 辉映[輝映] fï-yēin huīyìng shine; reflect.⁶ 落晖[落暉] lòk-fï luòhuī sunshine of the setting sun; setting sun.⁹ 落日余晖[落日餘暉] lòk-ngìt-yĩ-fï luòrìyúhuī rays/light of the setting sun.⁶ 残晖[殘暉] tãn-fï cánhuī light of the setting sun.⁶ 斜晖[斜暉] tẽh-fï xiéhuī the slanting sunlight.¹¹ 寸草春晖[寸草春暉] tün-tāo-chün-fï cùncǎochūnhuī parents' love can hardly be reciprocated by their children.⁸ from a Tang poem that contains the lines "What does the tiny grass have to offer/To return the grace of spring?": the eternal gratitude that a child has for his/her parents.⁹ to repay maternal love with one's gratitude.³⁹ 余晖[餘暉] or 余辉[餘輝] or 余煇[餘煇] or 馀晖[餘暉] or 馀辉[餘輝] or 馀煇[餘煇] yĩ-fï yúhuī twiligh at sunset.⁷ (See 煇 fï; 輝 fï.) |
fi2 | 3264 | ||
| 72 | 日 | 13 | 暇 | hà | xiá | free time; leisure.⁵ 不暇 būt-hà bùxiá be too busy (for something).⁵ 自顾不暇[自顧不暇] dù-gü-būt-hà zìgùbùxiá be unable even to fend for oneself (much less look after others).⁵ 暇景 hà-gēin xiájǐng leisure hours; spare time.⁷ 暇晷 hà-gī xiáguǐ unoccupied time.¹¹ 暇刻 hà-hāk xiákè a free moment.¹¹ 暇日 hà-ngìt xiárì days of leisure.¹¹ 暇时[暇時] hà-sĩ xiáshí leisure time.¹¹ 暇豫 hà-yì xiáyù leisurely; relaxed; relaxation.⁷ 暇逸 hà-yìt xiáyì relaxation; to relax; to idle.⁷ 好整以暇 häo-jēin-yî-hà hàozhěngyǐxiá remain calm and composed while handling pressing affairs.⁵ 无暇[無暇] mũ-hà wúxiá have no time for.¹¹ 余暇[餘暇] yĩ-hà yúxiá spare time; leisure time; leisure.⁵ |
ha4 | 5404 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暍 | höt | hè | hot; feverish.¹⁴
warm.²⁴ 暍人 höt-ngĩn hèrén a feverish person.¹⁴ (See 暍 yēik.) |
hot2 | 6891 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暌 | kĩ | kuí | <wr.> separate;
part.⁶ in oppostion; to separate; to part.⁷ 暌别[暌別] kĩ-bèik kuíbié <wr.> (of friends) separate; leave each other.⁶ 暌阔[暌闊] kĩ-föt kuíkuò <wr.> separate; part.⁶ 暌隔 kĩ-gäk kuígé <wr.> separate; part; be apart.⁶ 暌合 kĩ-hàp kuíhé <wr.> separation and reunion.¹¹ 暌离[暌離] kĩ-lĩ kuílí <wr.> (of friends) leave each other, part.⁶ 暌索 kĩ-sōk kuísuǒ <wr.> to be dispersed.¹¹ 暌违[暌違] kĩ-vĩ kuíwéi <wr.> (used in letters) separate; part.⁶ |
ki3 | 8569 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暋 | mêin | mǐn | strong; robust;
vigorous.¹⁴ (composition: ⿱敃日; U+668B). 暋不畏死 mêin-būt-vï-xī mǐnbùwèisǐ brave men do not fear death.¹⁴ <又> mĩn. (See 暋 mĩn). |
mein5 | 10704 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暋 | mĩn | mín | sorry, anxious.¹⁴ (composition: ⿱敃日; U+668B) 慰暋沉屯 vï-mĩn-chĩm-jün wèimínchénzhūn soothe my anxious distress.¹⁴ <又> mêin. (See 暋 mêin). |
min3 | 10839 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暖 | nôn | nuǎn | warm, genial; warm
up.⁵ 暖锋[暖鋒] nôn-füng nuǎnfēng <met.> warm front.⁵ 暖气[暖氣] nôn-hï nuǎnqì steam heat, hot central heating; central heating equipment; warm air/current.⁶ 暖气团[暖氣團] nôn-hï-hõn nuǎnqìtuán <met.> warm air mass.⁵ 暖烘烘 nôn-hüng-hüng nuǎnhōnghōng nice and warm.⁵ 暖流 nôn-liũ nuǎnliú <met.> warm current.⁵ 暖耳 nôn-ngī nuǎn'ěr earmuffs.⁷ 暖暖姝姝 nôn-nõn-jï-jï nuǎnnuǎnshūshū be very pleased with oneself.¹⁹ 暖水瓶 nôn-suī-pêng nuǎnshuǐpíng thermos flask/bottle.⁵ 暖壶[暖壺] nôn-vũ nuǎnhú thermos flask, thermos bottle; teapot with a cozy; metal or earthen hot-water bottle.⁵ 温暖[溫暖] vün-nôn wēnnuǎn warm.⁵ <台> 暖水壶[暖水壺] nûn-suī-vũ thermos bottle. <台> 和暖和暖 vö-nûn-vö-nûn/ lukewarm. <又> nön. (See 暖 nön.) |
non5 | 12284 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暖 | nön | nuǎn | warm, genial; warm up.⁵
(old variant: 㬉 nön nuǎn; variants: 煖 nön nuǎn; 煗 nön nuǎn.) 暖调[暖調] nön-èl nuǎndiào warm color tone; warm tone.⁵ 暖房 nön-fông/ nuǎnfáng <topo.> greenhouse, hothouse; call on somebody who has moved into a new home to congratulate him.⁵ 暖风[暖風] nön-füng nuǎnfēng genial breezes.¹¹ 暖帘[暖簾] nön-lẽm nuǎnlián quilted door curtain.⁵ 暖色 nön-sēik nuǎnsè warm color.⁵ 暖肚 nön-ū nuǎndù cram oneself with food, become full; to warm one's belly; a waistband used to keep warm.⁹ 暖和 nön-vö nuǎnhuo warm, nice and warm; warm up.⁵ 暖一暖手 nön-yīt-nön-siū nuǎnyīnuǎnshǒu warm one's hands.⁵ <台> 等你暖暖 āng-nï-nön-nön/ to keep you warm (as a mother would say while covering her child with a blanket). <台> 暖 nön warm. <台> 暖核暖核 nön-vût-nön-vût/ lukewarm. <台> 好暖 hāo-nön very warm. <又> nûn. (See 暖 nûn.) |
non2 | 12279 | |||
| 72 | 日 | 13 | 㬉 | nön | nuǎn | (<old> =暖 nön nuǎn) warm, genial; warm
up.⁵ (See 暖 nûn; 暖 nön; .煖 nûn; 煗 nûn) |
non2 | 12280 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暒 | tẽng | qíng | (<old>=晴 tẽng qíng) (of the weather)
fine, fair, bright, clear, not raining; when the rain stops.⁷ (composition: ⿰日星; U+6692). |
teng3 | 14218 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暐 | 𬀩 ❄ |
vī | wěi | the bright shining of the
sun.¹⁴ full brightness; the light of the sun.²⁴ <lit.> abundant
appearance of light.³⁶ (comp. t: ⿰日韋; U+6690). (comp. s: ⿰日韦; U+2C029). 𬀩❄{⿰日韦}晔[暐曄] or 𬀩❄{⿰日韦}烨[暐燁] vī-yêp wěiyè brilliant, remarkable; magnificent words.¹⁹ |
vi1 | 14987 | ||
| 72 | 日 | 13 | 㬈 | vün | wēn | the sun is shining and it's
warm.⁸ the sun coming out warm.²⁴ warm because of the sun.³⁶ (composition: ⿰日昷 or ⿰日𥁕; U+3B08). |
vun2 | 15331 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暈 | 晕 | vũn | yùn | <astr.> halo; halo
around some color or light; be dizzy, be giddy. be faint; areola.⁶ (comp. t: ⿱日軍; U+6688). (comp. s: ⿱日军; U+6655). 红晕[紅暈] hũng-vũn hóngyùn blush; flush.⁵ 日晕[日暈] ngìt-vũn rìyùn solar halo.⁵ 月晕[月暈] ngùt-vũn yuèyùn lunar halo.⁵ 晕车[暈車] vũn-chëh yùnchē have car sickness.⁶ 晕场[暈場] vũn-chẽng yùnchǎng have stage fright; have a phobia about examinations.⁶ 晕飞机[暈飛機] vũn-fï-gï yùnfēijī airsick.⁷ 晕高儿[暈高兒] vũn-gäo-ngĩ yùngāor <topo.> feel giddy when at a great height; suffer from aerophobia.⁶ 晕气[暈氣] vũn-hï yùnqì fog, mist or vapor that reflects the colors of the sun.⁷ 晕针[暈針] vũn-jîm yùnzhēn <TCM> a fainting spell during acupuncture treatment.⁵ 晕船[暈船] vũn-sõn yùnchuán become seasick.⁶ 晕滃图[暈滃圖] vũn-yüng-hũ yùnwěngtú hachure map.⁵⁴ (See 暈 [vũn, yūn].) |
vun3 | 15360 | ||
| 72 | 日 | 13 | 暈 | 晕 | vũn | yūn | confused; dizzy; giddy; to
faint; to swoon; to lose consciousness; to pass out.¹⁰ (comp. t: ⿱日軍; U+6688). (comp. s: ⿱日军; U+6655). 头晕[頭暈] hẽo-vũn tóuyūn dizzy.¹⁰ 晕倒[暈倒] vũn-āo yūndǎo fall in a faint; pass out.⁵ 晕过去[暈過去] vũn-gö-huï yūnguòqù to pass out; to faint.⁷ 晕头[暈頭] vũn-hẽo yūntóu (sarcastically) a bloody fool, a blockhead, an imbecile; to feel dizzy.⁷ 晕头巴脑[暈頭巴腦] vũn-hẽo-bä-nāo yūntóubānǎo to feel dizzy and giddy.⁷ 晕头转向[暈頭轉向] vũn-hẽo-jōn-hëng yūntóuzhuànxiàng to feel dizzy and giddy; so confused that one doesn't know what to do or say.⁷ 晕厥[暈厥] vũn-kūt yūnjué <med.> syncope; a faint; to faint.⁷ 晕晕忽忽[暈暈忽忽] vũn-vũn-fūt-fūt yūnyunhūhū dizzy, giddy; muddleheaded.⁵ (See 暈 [vũn, yùn].) |
vun3 | 15361 | ||
| 72 | 日 | 13 | 暄 | xün | xuān | <wr.> warmth (of the
sun); <topo.> fluffy, soft.⁵ warm, genial, the spring season.²⁴
(variant: 煊 xün xuān). 风和日暄[風和日暄] füng-võ-ngìt-xün fēnghérìxuān gentle wind and warm sunshine (idiom).¹⁰ 寒暄 hõn-xün hánxuān exchange of conventional greetings; exchange of amenities (or compliments).⁵ talk about the weather (“cold and warm”) or usual formalities on visits.¹¹ 日暄 ngìt-xün rìxuān the genial warmth of the sun.¹⁴ 暄风[暄風] xün-füng xuānfēng spring breeze.⁷ 暄腾[暄騰] xün-hãng xuānteng <topo.> fluffy; soft.⁵ 暄寒 xün-hõn xuānhán <wr.> talk, enjoy a chat (=寒暄).¹¹ 暄凉[暄涼] xün-lẽng xuānliáng greetings to one another.⁷ 暄妍 xün-ngẽin xuānyán warm weather and captivating scenery (in spring).⁷ 暄暖 xün-nön xuānnuǎn warm and comfortable.⁶ 暄和 xün-vö xuānhuo <topo.> fluffy; soft.⁶ (See 煊 xün). |
xun2 | 16167 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暍 | yēik | yè | sunstroke.¹⁴ to be injured
by the heat; a stoke of the sun.²⁴ 暑暍 sī-yēik shǔyè sunstroke, heat prostration.¹¹ (See 暍 höt.) |
yeik1 | 16329 | |||
| 72 | 日 | 13 | 暘 | 旸 | yẽng | yáng | <wr.> (of the sun)
rise; (of sky) clear; (of weather) fine. 旸谷[暘谷] yẽng-gūk yánggǔ <trad.> place where the sun rises.⁶ |
yeng3 | 16743 | ||
| 72 | 日 | 14 | 暢 | 畅 | chēng | chàng | free; smooth; at ease; free
from worry; fluent. (old variant: 昶 chōng chǎng). 畅叙[暢敘] chēng-duì chàngxù to chat cheerfully. 畅快[暢快] chēng-fäi chàngkuài carefree; entirely free from inhibitions.⁶ 畅通[暢通] chēng-hüng chàngtōng unimpeded; unblocked. 畅所欲言[暢所欲言] chēng-sō-yùk-ngũn chàngsuǒyùyán to speak out freely. 流畅[流暢] liũ-chēng liúchàng flowing (of speech, writing); fluent; smooth and easy. 舒畅[舒暢] sï-chēng shūchàng happy; entirely free from worry. 顺畅[順暢] sùn-chēng shùnchàng smooth; unhindered.⁷ 和畅[和暢] võ-chēng héchàng gentle, relaxing (air, climate).¹¹ (See 昶 chōng.) |
cheng1 | 1533 | ||
| 72 | 日 | 14 | 暠 | hào | hào | (=皓 hào hào) white; bright,
luminous.⁶ daybreak; bright and brilliant.⁸ (variant: 𣉞❄{⿰日高} hào hào). (composition: ⿱日高; U+66A0). (See 皓 hào; 皓 hâo; 皜 hào; 𣉞❄{⿰日高} hào). |
hao4 | 5927 | |||
| 72 | 日 | 14 | 暤 | hào | hào | (=皞 hào hào) bright, brilliant;
Hao surname.⁸ (Distinguish 皞,暤,曍,皡,皥). (See 皞 hào.) |
hao4 | 5928 | |||
| 72 | 日 | 14 | 𣉞 ❄ |
hào | hào | (=暠 hào hào white, clear).⁸ (composition: ⿰日高; U+2325E). (See 暠 hào, 皓 hào). |
hao4 | 5929 | |||
| 72 | 日 | 14 | 㬎 | hēin | xiǎn | ancient form of 显[顯] hēin xiǎn to manifest, display,
be illustrious, seem, appear; evident; <old> motes in a sunbeam;
<old> cocoons, chrysalis.³⁶ (composition: ⿳日⿰幺幺灬; U+3B0E). (See 顯 hēin). |
hein1 | 6081 | |||
| 72 | 日 | 14 | 暨 | kï | jì | ➀ <old> initial
appearance of sunrise ➁ (same as 臮 and 曁 kï jì; 暨 is the preferred modern form - Synonyms: 及 (gèp jí and; to reach; up to;
in time for), 与[與] (yî yǔ with; by; in; or; and; to give to.) ➂ to attain; to reach
- Synonyms: 至 (jï zhì reach, arrive; extremely, very.⁸), 到 (äo dào to (a place); until (a
time); to arrive.) ➃ Ji surname.³⁶ (composition: ⿱既旦; U+66A8). 暨今 kï-gïm jìjīn (=至今 jï-gïm zhìjīn);⁵⁴ (=洎今 kï-gïm or gì-gïm jìjīn)⁵⁴ till now.¹¹ <lit.> up to now; so far; to date; to this day.³⁶ 暨南大学[暨南大學] Kï-nãm Ài-hòk Jìnán Dàxué Jinan University in 广东[廣東] Gōng-üng Guǎngdōng Guangdong Province. (See 曁 kï; 臮 kï). |
ki2 | 8516 | |||
| 72 | 日 | 14 | 暝 | mẽin | míng | <wr.> (of the sun)
set, (of the sky) grow dark; dusk, evening twilight.⁵ 天已暝 hëin-yî-mẽin tiānyǐmíng Dusk has fallen.⁵ 暝曚 mẽin-mũng míngméng obscure.⁷ 暝色 mẽin-sēik míngsè dusk.³⁹ |
mein3 | 10657 | |||
| 72 | 日 | 14 | 暮 | mù | mù | evening, dusk, sunset;
ending.⁸ 薄暮 bòk-mù bómù <wr.> at dusk.⁸ 薄暮之年 bòk-mù-jï-nẽin bómùzhīnián <wr.> old age; the sunset of life.¹ 朝三暮四 jël-xäm-mù-xï zhāosānmùsì lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive.¹⁰ 暮年 mù-nẽin mùnián declining years; evening of one's life; old age.⁸ 暮色 mù-sēik mùsè dusk; gloaming; twilight.⁸ 暮云叆叇[暮雲靉靆] mù-vũn öi-òi mùyún àidài evening clouds blocked out the sun.⁶ |
mu4 | 11082 | |||
| 72 | 日 | 14 | 暱 | nèik | nì | (=昵 nèik nì.) close; intimate.⁵
familiar; intimate; to approach.¹⁴ (See 昵 nèik.) |
neik4 | 11375 | |||
| 72 | 日 | 14 | 曅 | yêp | yè | (=晔[曄] yêp yè prosperous;
flourishing; bright; radiant; thriving; dynamic; bright light; to sparkle;
the flash of lightning; the brilliancy of a
flash.⁵ʼ⁶ʼ⁷ʼ⁸ʼ⁹ʼ¹⁰ʼ²⁴ʼ³⁶ʼ¹⁰²). (composition: ⿱日華; U+66C5). (See 曄 yêp). |
yep5 | 16784 | |||
| 72 | 日 | 14 | 曄 | 晔 | yêp | yè | prosperous; flourishing;
thriving; dynamic; bright; bright light; radiant; to sparkle; the flash of
lightning; the brilliancy of a flash.⁵ʼ⁶ʼ⁷ʼ⁸ʼ⁹ʼ¹⁰ʼ¹¹ʼ²⁴ʼ³⁶ʼ¹⁰² (also written 燁 yêp yè).¹¹ (variants: 曅 yêp yè; 爗 yêp yè). (comp. t: ⿰日華; U+66C4). (comp. s: ⿰日华; U+6654). 光晔[光曄] göng-yêp guāngyè dazzling brightness, as of the sun.¹⁰² 韡晔[韡曄] vī-yêp wěiyè magnificent; gorgeous.⁰ 晔然[曄然] yêp-ngẽin yèrán prosperous; thriving.⁷ 晔晔[曄曄] yêp-yêp yèyè prosperous; thriving.⁷ full, abundant.²⁴ 晔晔震电[曄曄震電] yêp-yêp-jīn-èin yèyèzhèndiàn the brilliant flash and rolling peal.¹⁰² (See 曅 yêp; 燁 yêp; 爗 yêp). |
yep5 | 16785 | ||
| 72 | 日 | 14 | 暡 | yüng | wěng | 暡曚 yüng-mũng wěngméng twilight before
dawn.¹⁰ the sun not yet risen; the weather not clear.²⁴ 暡叆[暡靉] yüng-öi wěngài dim; dusky.⁵⁴ |
yung2 | 17482 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暴 | bào | bào | violent, brutal,
tyrannical; Bao surname.⁸ (variant: 虣 bào.) 暴病 bào-bèng bàobìng sudden attack of a serious illness.⁵ 暴殄天物 bào-chīn-hëin-mùt or bào-hēin-hëin-mòt bàotiǎntiānwù a reckless waste of grain, etc.⁵ 暴卒 bào-dūt bàozú die all of a sudden.¹¹ 暴发[暴發] bào-fät bàofā break out; suddenly become rich or important.⁵ 暴风[暴風] bào-füng bàofēng a storm; a tempest.⁷ 暴君 bào-gün bàojūn tyrant; despot.⁸ 暴投 bào-hẽo bàotóu <baseball> a wild pitch.⁷ 暴徒 bào-hũ bàotú ruffian; thug.⁵ 暴政 bào-jëin bàozhèng tyranny; despotic rule.⁵ 暴力 bào-lèik bàolì violence; force.⁵ 暴利 bào-lì bàolì sudden huge profits.⁵ 暴乱[暴亂] bào-lòn bàoluàn riot; rebellion; revolt.⁵ 暴雷 bào-luĩ bàoléi violent thunderclaps.⁵ 暴饮暴食[暴飲暴食] bào-ngīm-bào-sèik bàoyǐnbàoshí eat and drink too much at one meal.⁵ 暴脾气[暴脾氣] bào-pĩ-hï bàopíqi a hot temper.⁷ 暴躁 bào-täo bàozào irascible; irritable.⁵ 暴动[暴動] bào-ùng bàodòng insurrection, rebellion.⁵ 暴雨 bào-yî bàoyǔ torrential rain; rainstorm.⁵ <台>生暴 säng-bào strange; unfamiliar. <又> bùk. (See 暴 bùk, 曝 bào, 曝 bùk; 虣 bào.) |
bao4 | 594 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暴 | bùk | pù | to expose.⁷ to dry in the
sun; to exhibit; (=曝 bùk pù).¹⁴ 暴光 bùk-göng pùguāng (photography) exposure.⁷ 暴骨 bùk-gūt pùgǔ to expose one's bones to the elements; to die in the wilds.⁷ 暴章 bùk-jëng pùzhāng to show.⁷ 暴著 bùk-jï pùzhù conspicuous; striking.⁷ to manifest.¹⁴ 暴之于民[暴之於民] bùk-jï-yï-mĩn pùzhīyúmín to show it to the people.¹⁴ 暴露 bùk-lù pùlù to expose or be exposed; exposure.⁷ 暴露狂 bùk-lù-kõng pùlùkuáng (psychiatry) exhibitionism; an exhibitionist.⁷ 暴面 bùk-mèin pùmiàn to make an appearance; to appear.⁷ to expose the face.¹⁴ 暴晒[暴曬] bùk-säi pùshài to dry in the sun.¹⁴ 暴腮龙门[暴腮龍門] bùk-xöi-lũng-mõn pùsāilóngmén to flunk the civil service examination.⁷ 暴师[暴師] bùk-xü pùshī to station troops in the wilds.⁷ 暴扬[暴揚] bùk-yẽng pùyáng to show forth; to exhibit.¹⁴ 一暴十寒 or 一曝十寒 yīt-bùk-sìp-hõn yīpùshíhán sun for one day and chill for ten days – work hard for one day and do nothing for ten; work by fits and starts/snatches.⁶ <又> bào. (See 暴 bào; 曝 bào, bùk; 虣 bào.) |
buk4 | 1175 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暫 | 暂 | dèm | zàn | of short duration;
temporary, for the time being, for the moment.⁵ (variant: 蹔 dèm zàn). 暂别[暫別] dèm-bèik zànbié temporary separation.⁵ 暂且[暫且] dèm-chēh zànqiě for the time being.⁷ 暂借[暫借] dèm-dëh zànjiè borrow for a short period.¹¹ 暂定[暫定] dèm-èin zàndìng tentative; provisional.⁵ 暂缓[暫緩] dèm-fòn zànhuǎn postpone; put off; defer.⁵ 暂记帐[暫記帳] dèm-gï-jëng zànjìzhàng suspense account.⁵ 暂行[暫行] dèm-hãng zànxíng provisional; temporary.⁵ 暂停[暫停] dèm-hẽin zàntíng suspend; <sport> time-out.⁵ 暂住[暫住] dèm-jì zànzhù stop at place for a while.¹¹ 暂缺[暫缺] dèm-kūt zànquē (for a post) be left temporarily vacant; (of a commodity) be out of stock for the moment.⁵ 暂面[暫面] dèm-mèin zànmiàn to meet suddenly.¹⁴ 暂时[暫時] dèm-sĩ zànshí temporary, transient.⁵ 暂息[暫息] dèm-xēik zànxī a lull (in the storm); brief break (in rain).¹⁰ 暂用[暫用] dèm-yùng zànyòng use for a short period.⁵ 短暂[短暫] ōn-dèm duǎnzàn of short duration, brief.⁵ <又> jàm. (See 暫 jàm; 蹔 dèm.) |
dem4 | 2279 | ||
| 72 | 日 | 15 | 曏 | hëng | xiàng | a little while, formerly;
used for 向 hëng xiàng.¹⁴ 曏者 hëng-jēh xiàngzhě recently; up till now.¹⁴ 曏役之三月 hëng-vèik-jï-xäm-ngùt or hëng-yèik-jï-xäm-ngùt xiàngyìzhīsānyuè I lately employed him for three months.¹⁴ |
heng2 | 6296 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暵 | hòn | hàn | (=熯 hòn hàn bake over a slow fire;
fry with little oil; steam.⁹ <wr.> to dry by fire.¹¹ freely burning; to
roast, to dry.¹⁴ dry; much fire; to roast.²⁴).² dry by exposing sun; withered; arid; dry by the heat of a
fire.⁸ arid, dry; dried up, withered; hot; dry up.⁹ hot, dry and parched.¹⁴
to dry; to dry in the sun.²⁴ <lit.> to dry by exposing to the sun;
<lit.> to wither; to become dry <lit.> dry; hot.³⁶ (composition: ⿰日⿱艹⿻口夫; U+66B5). 暵魃 hòn-bàt hànbá (=旱魃 hön-bàt or hôn-bàt hànbá demon of drought (monster in Chinese legend, which causes drought); drought.⁶).¹⁹ 暵赫 hòn-hāk hànhè the heat is scorching; sultry; hot.¹⁹ 暵旱 hòn-hön hànhàn arid; dry; drought.¹⁹ 暵暵 hòn-hòn hànhàn <wr.> exposed to scorching sunshine.¹⁹ʼ⁵⁴ 暵地 hòn-ì hàndì turn the soil to expose it to the sun.¹⁹ 暵热[暵熱] hòn-ngèik hànrè scorching or blazing hot.¹⁹ 中谷有蓷,暵其乾矣.[中谷有蓷,暵其干矣.] Jüng-gūk-yiû-tuï, hòn-kĩ-gön-yì. Zhōnggǔ yǒu tuī, hàn qí gān yǐ. In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it in the drier places.⁶⁰ (Excerpt from 《詩經·國風·王風·中谷有蓷》, translated by James Legge). (See 熯 hòn). |
hon4 | 6772 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暫 | 暂 | jàm | zàn | (alternate Hoisanva
pronunciation for 暂[暫] dèm zàn with same meaning.) <又> dèm. (See 暫 dèm.) |
jam4 | 7383 | ||
| 72 | 日 | 15 | 㬓 | pël | piào | to expose to sunlight; to
sun.⁸ to dry anything in the sun.²⁴ (composition: ⿰日票; U+3B13). |
pel2 | 12796 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暹 | tëm | xiān | (of the sun) rise; advance,
go forward.⁸ 暹罗[暹羅] Tëm-lõ Xiānluó Siam (old word for Thailand); Siamese.¹⁰ |
tem2 | 14170 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暬 | xēik | xiè | (<old>=亵[褻] xēik xiè disrespectful;
irreverent.)⁸ʼ⁰ to treat with disrespect; also dark, obscure.²⁴ to treat disrespectfully; dark, obscure;
attendants, chamberlains, familiars.¹⁰² (composition: ⿱埶日; U+66AC). 曾我暬御 tãng-ngô-xēik-nguì céng wǒ xiè yù only a groom of the chamber as I am.¹⁰² 曾我暬御、憯憯日瘁。 Tãng-ngô-xēik-nguì, tām-tām-ngìt-xuì Céng wǒ xiè yù, cǎn cǎn rì cuì. So that I, a [mere] groom of the chambers, Am full of grief and in pain daily.⁶⁰ (Excerpt from 《詩經·小雅·祈父之什·雨無正·4》, translated by James Legge). 暬我之臣 xēik-ngô-jï-sĩn xièwǒzhīchén imperial eunuchs.¹⁰² 暬御 xēik-nguì xièyù personal attendant.⁸ʼ⁰ |
xeik1 | 15586 | |||
| 72 | 日 | 15 | 暶 | xũn | xuán | clear; bright;
beautiful.²⁴ (composition: ⿰日旋; U+66B6). |
xun3 | 16207 | |||
| 72 | 日 | 16 | 曀 | äi | yì | stormy; cloudy, misty; dim;
(Cant.) sultry.⁸ the sun hidden by clouds; obscure.¹⁴ dark and stormy; the
sun obscured by clouds.²⁴ (variant: 㙪 yï yì). (composition: ⿰日壹; U+66C0). 曀日光 äi-ngìt-göng yìrìguāng the sun is obscured.¹⁴ 阴曀[陰曀] yïm-äi yīnyì dark and gloomy.¹⁴ (See 㙪 yï). |
ai2 | 81 | |||
| 72 | 日 | 16 | 㬚 | chēik | chè | light, bright; clear.⁸
bright, clear.²⁴ (composition: ⿲日育攵; U+3B1A). |
cheik1 | 1420 | |||
| 72 | 日 | 16 | 𣊲 ❄ |
fü | hū | (=膴 fü hū) meat dried in slices
without bone; jerked meat.¹⁰¹ʼ¹⁰² (composition: ⿰日無; U+232B2). <又> mû. (See 𣊲❄{日無} mû; 膴 fü). |
fu2 | 3521 | |||
| 72 | 日 | 16 | 暻 | gēin | jǐng | bright, clear.²⁴
bright.³⁶ (composition: ⿰日景; U+66BB). |
gein1 | 4381 | |||
| 72 | 日 | 16 | 曇 | 昙 | hãm | tán | covered with clouds.⁵
<wr.> thick/dense clouds.⁶ 昙花[曇花] hãm-fä tánhuā broad-leaved epiphyllum (Epiphyllum oxypetalum).⁵ 昙花一现[曇花一現] hãm-fä-yīt-yèn tánhuāyīxiàn flower briefly as the broad-leaved epiphyllum; last briefly; be a flash in the pan.⁵ 昙花一现的人物[曇花一現的人物] hãm-fä-yīt-yèn-ēik-ngĩn-mùt or hãm-fä-yīt-yèn-ēik-ngĩn-mòt tánhuā yīxiàn de rénwù transient figure; person of ephemerel importance.⁶ 昙昙[曇曇] hãm-hãm tántán cloudy; overcast.⁷ 瞿昙[瞿曇] Kuî-hãm Qútán used for Gautama – the name of Buddha.¹⁴ |
ham3 | 5635 | ||
| 72 | 日 | 16 | 曍 | hào | hào | (=皞 hào hào) bright, brilliant;
Hao surname.⁸ (Distinguish 皞,暤,曍,皡,皥). (See 皞 hào.) |
hao4 | 5930 | |||
| 72 | 日 | 16 | 曉 | 晓 | hēl | xiǎo | dawn, daybreak; know;
inform, tell.⁶ 晓得[曉得] hēl-äk xiǎode <vern.> know.⁶ 晓畅[曉暢] hēl-chēng xiǎochàng be knowledgeable about, be well-versed in; (of writing) clear and fluent.⁶ 晓行夜宿[曉行夜宿] hēl-hãng-yèh-xūk xiǎoxíngyèsù travel by day and rest by night.⁶ 晓岚[曉嵐] hēl-lãm xiǎolán morning mists.⁶ 晓龙[曉龍] hēl-lũng xiǎolóng Xiaosaurus.¹⁵ʼ²⁰ 晓悟[曉悟] hēl-m̀ xiǎowù <wr.> realize.⁶ 晓雾[曉霧] hēl-mù xiǎowù morning mist.⁶ 晓示[曉示] hēl-sì xiǎoshì tell explicitly; notify.⁶ 晓市[曉市] hēl-sî xiǎoshì morning market.⁶ 晓谕[曉諭] hēl-yì xiǎoyù <lit.> explicitly notify (usually the subordinates).⁶ 晓以大义[曉以大義] hēl-yî-ài-ngì xiǎoyǐdàyì wake somebody up to the righteousness (of something).⁶ 晓以利害[曉以利害] hēl-yî-lì-hòi xiǎoyǐlìhài warn somebody of the possible consequences.⁶ <台> 晓[曉] hēl to understand; to have the ability (to do something). <台> 晓会[曉會] hēl-vôi to have the ability (to do something), to know (how to do something). <台> 唔晓[唔曉] m̃-hēl do not understand. |
hel1 | 6200 | ||
| 72 | 日 | 16 | 暾 | hün | tūn | <wr.> newly-risen
sun.⁵ sunrise.⁷ the sun appearing above the horizon; the full glare of the
sun.¹⁴ (composition: ⿰日敦; U+66BE). 赤暾暾 chēik-hün-hün or chēik-ün-ün chìtūntūn the red glare of a fire.¹⁴ 暾将出兮东方[暾將出兮東方] hün-dëng-chūt-hãi-üng-föng or ün-dëng-chūt-hãi-üng-föng tūn jiāng chū xī dōngfāng the sun is just appearing in the east.¹⁴ 暾暾 hün-hün or ün-ün tūntūn bright; glowing; blazing.⁷ 日暾暾 ngìt-hün-hün or ngìt-ün-ün rìtūntūn the full blaze of the sun.¹⁴ 温暾[溫暾] vün-hün or vün-ün or 温吞[溫吞] vün-hün wēntūn <topo.> lukewarm; tepid.⁵ 温暾水[溫暾水] vün-hün-suī or vün-ün-suī or 温吞水 [溫吞水] vün-hün-suī wēntūnshuǐ <topo.> lukewarm water.⁵ <又> ün. (See 暾 ün.) |
hun2 | 7056 | |||
| 72 | 日 | 16 | 曈 | hũng | tóng | twilight before
sunrise.⁷ 曈曈 hũng-hũng tóngtóng <wr.> (of the rising sun) bright; (of eyes) shining; glistening; bright.⁶ 曈昽[曈曨] hũng-lũng tónglóng <wr.> (of the rising sun) turning bright.⁶ twilight before sunrise.⁷ sun about to rise.²⁴ twilight of daybreak; twilight before sunrise.⁵⁴ |
hung3 | 7155 | |||
| 72 | 日 | 16 | 曌 | jël | zhào | (=照 jël, zhào) a character adopted
by 武则天[武則天] Mû Dāk-hëin Wǔ Zétiān and used as her name. (See 瞾 jël.) |
jel2 | 7616 | |||
| 72 | 日 | 16 | 曁 | kï | jì | Kangxi form for modern 暨 kï
jì ➀ <old>
initial appearance of sunrise ➁ (same as 臮 and 曁 kï jì; 暨 is the preferred
modern form - Synonyms: 及 (gèp jí and; to reach; up to; in time for), 与[與] (yî yǔ with; by; in; or; and;
to give to.) ➂ to attain; to reach - Synonyms: 至 (jï zhì reach, arrive;
extremely, very.⁸), 到 (äo dào to (a place); until (a time); to arrive.) ➃ Ji
surname.³⁶ (composition: ⿱旣旦; U+66C1). (See 暨 kï). |
ki2 | 8517 | |||
| 72 | 日 | 16 | 曆 | 历 | lèik | lì | calendar. 旧历[舊曆] giù-lèik jiùlì lunar calendar. 公历[公曆] güng-lèik gōnglì Gregorian calendar; Christian era; Common Era. 夏历[夏曆] hà-lèik xiàlì lunar calendar. 历荚[曆荚] lèik-gâp lìjiá (=蓂荚 mẽin-gâp míngjiá, q.v.) a kind of lucky grass. 万年历[萬年曆] màn-nẽin-lèik wànniánlì perpetual calendar. 日历[日曆] ngìt-lèik rìlì calendar. 农历[農曆] nũng-lèik nónglì lunar calendar. 西历[西曆] xäi-lèik xīlì Gregorian calendar. 阳历[陽曆] yẽng-lèik yánglì solar calendar. 阴历[陰曆] yïm-lèik yīnlì lunar calendar. (Note: The simplified form 历 lèik has two traditional forms: 曆 lèik lì calendar and 歷 lèik lì history.) |
leik4 | 9309 | ||
| 72 | 日 | 16 | 暸 | lẽl | liáo | well-lit, shining, bright,
clear.⁸ bright; shining.¹⁴ bright, clear.²⁴ (composition: ⿰日尞; U+66B8). 暸然而明 lẽl-ngẽin-ngĩ-mẽin liáorán'érmíng bright and splendid.¹⁴ |
lel3 | 9497 | |||
| 72 | 日 | 16 | 𣊲 ❄ |
mû | wǔ | (=膴 mû wǔ) a rule, a law or
guide; fertile; generous; large; many, numerous.¹⁰¹ʼ¹⁰² (composition: ⿰日無; U+232B2). <又> fü. (See 𣊲❄{日無} fü; 膴 mû). |
mu5 | 11103 | |||
| 72 | 日 | 16 | 暾 | ün | tūn | (alternate Hoisanva
pronunciation for 暾 hün tūn with same meaning: <wr.> newly-risen sun.⁵
sunrise.⁷ the sun appearing above the horizon; the full glare of the
sun.¹⁴) (composition: ⿰日敦; U+66BE). <又> hün. (See 暾 hün.) |
un2 | 14719 | |||
| 72 | 日 | 16 | 𣊫 ❄ |
vēin | liù | (=𣊭❄{⿰⿱日日⿱日日} vēin liù).⁸ extremely
bright. (composition: ⿰昌昌; U+232AB). (See 𣊭❄{⿰⿱日日⿱日日} vēin). ❄ ❄ ❄ ❄ |
vein1 | 14958 |
|
||
| 72 | 日 | 16 | 𣊭 ❄ |
vēin | liù | extremely bright,
incredibly bright. (composition: ⿰⿱日日⿱日日; U+232AD). (See 𣊫❄{⿰昌昌} vēin). ❄ ❄ ❄ ❄ |
vein1 | 14959 |
|
||
| 72 | 日 | 17 | 曒 | gāo | jiǎo | (<old>=皦 gāo jiǎo bright).⁸ bright;
luminous.²⁴ (composition: ⿰日敫; U+66D2). (See 皦 gāo). |
gao1 | 4182 | |||
| 72 | 日 | 17 | 曚 | mũng | méng | twilight before
dawn.¹⁰ 暝曚 mẽin-mũng míngméng obscure.⁷ 曚昽[曚曨] mũng-lũng ménglóng <wr.> dim daylight.⁵ (of sunlight) dim.⁶ sunshine which is not bright.⁹ in twilight, predawn condition; also hazy moonlight (usually written 朦胧[朦朧] mũng-lũng ménglóng).¹¹ the sun not yet risen.²⁴ 曚昧 mũng-mòi méngmèi dull; obscure; stupid.²⁴ 暡曚 yüng-mũng wěngméng twilight before dawn.¹⁰ the sun not yet risen; the weather not clear.²⁴ |
mung3 | 11186 | |||
| 72 | 日 | 17 | 曖 | 暧 | ōi | ài | <wr.> (of daylight)
dim.⁵ dim, indistinct; ambiguous, vague.⁷ 暧昧[曖昧] ōi-mòi àimèi (of attitude) ambiguous, equivocal, indefinite, indistinct, obscure, unclear; (of behavior) dubious; murky; shady.⁶ 暧昧关系[暧昧關係] ōi-mòi gän-hài àimèi guānxi dubious relationship.⁵ 暧昧行为[曖昧行為] ōi-mòi hãng-vĩ àimèi xíngwéi scandals (especially illicit affairs).⁷ 暧暧[曖曖] ōi-ōi ài'ài dim; obscure; dark.⁷ |
oi1 | 12408 | ||
| 72 | 日 | 17 | 曙 | sì | shǔ | (alternate Hoisanva
pronunciation for 曙 sï shǔ with same meaning.) <wr.> daybreak; dawn.⁵ <又> sï, sĩ. (See 曙 sï.) |
si4 | 13665 | |||
| 72 | 日 | 17 | 曙 | sï | shǔ | bright, luminous; the light
of the rising sun.¹⁴ (variant: 暏 sï shǔ). 方曙 föng-sï fāngshǔ day was breaking.¹¹ 天方曙 hëin-föng-sï tiānfāngshǔ day was just breaking.¹¹ 曙光 sĩ-göng shǔguāng the light of dawn – hopeful conditions.¹⁴ 曙光照 sĩ-göng-jël shǔguāngzhào the light of dawn is shining.¹⁰ 曙后星孤[曙後星孤] sï-hèo-xëin-gü shǔhòuxīnggū after dawn there shines a solitary star – to die and leave an only daughter.¹⁴ 曙曦 sï-hï shǔxī sunlight at dawn.⁶ 曙红[曙紅] sï-hũng shǔhóng eosine.⁹ 曙暮辉[曙暮輝] sï-mù-fï shǔmùhuī crepuscular ray.⁸ 曙日 sï-ngìt shǔrì in the morning.⁷ 曙色 sĩ-sēik shǔsè light at daybreak; the light of early dawn; the gray of the morning.⁷ <又> sĩ, sì. (See 曙 sĩ; 曙 sì; 暏 sï). |
si2 | 13607 | |||
| 72 | 日 | 17 | 曙 | sĩ | shǔ | (Hoisanva vernacular
pronunciation for 曙 sï shǔ with same meaning.) <wr.> daybreak; dawn.⁵ <又> sï, sì. (See 曙 sï.) |
si3 | 13641 | |||
| 72 | 日 | 17 | 曐 | xëin | xīng | (=星 xëin xīng) star; planet;
heavenly body; star-shaped object. (composition: ⿱晶生; U+66D0). (See 星 xëin). |
xein2 | 15669 | |||
| 72 | 日 | 18 | 曠 | 旷 | fōng | kuàng | (alternate Hoisanva
pronunciation for 旷[曠] köng kuàng vast, spacious; free from worries and petty ideas;
neglect; loose-fitting.⁵) <又> köng. (See 曠 köng.) |
fong1 | 3422 | ||
| 72 | 日 | 18 | 曛 | fün | xūn | twilight; sunset.⁸ʼ¹⁴ light
of the sun after its setting; evening; twilight.²⁴ (composition: ⿰日熏; U+66DB). 夕曛 dèik-fün xīxūn sunset.⁵⁴ 曛夕 fün-dèik xūnxī evening; the gloaming.¹⁴ 曛黑 fün-hāk xūnhēi dim, dark.¹¹ 曛暮 fün-mù xūnmù evening; the gloaming.¹⁴ 曛黄[曛黃] fün-võng xūnhuáng twilight.¹¹ 曛映 fün-yēin xūnyìng the setting sun.¹⁴ |
fun2 | 3682 | |||
| 72 | 日 | 18 | 曠 | 旷 | köng | kuàng | vast, spacious; free from
worries and petty ideas; neglect; loose-fitting.⁵ 地旷人稀[地曠人稀] ì-köng-ngĩn-hï or ì-fōng-ngĩn-hï dìkuàngrénxī a vast territory with a sparse population.⁵ 旷达[曠達] köng-àt or fōng-àt kuàngdá <wr.> broad-minded; big-hearted.⁵ 旷废[曠廢] köng-fī or fōng-fī kuàngfèi neglect.⁵ 旷废学业[曠廢學業] köng-fī-hòk-ngèp or fōng-fī-hòk-ngèp kuàngfèixuéyè neglect one's studies.⁵ 旷课[曠課] köng-fö or fōng-fö kuàngkè be absent from school without leave; cut school.⁵ 旷古[曠古] köng-gū or fōng-gū kuànggǔ from time immemorial.⁵ 旷工[曠工] köng-güng or fōng-güng kuànggōng stay away from work without leave or good reason.⁵ 旷职[曠職] köng-jēik or fōng-jēik kuàngzhí be absent from duty without leave or good reason.⁵ 旷日持久[曠日持久] köng-ngìt-chĩ-giū or fōng-ngìt-chĩ-giū kuàngrìchíjiǔ long-drawn-out; protracted; prolonged.⁵ 旷世[曠世] köng-säi or fōng-säi kuàngshì incomparable; none to compare with at that time.¹⁰ 旷野[曠野] köng-yêh or fōng-yêh kuàngyě wilderness.⁵ <又> fōng. (See 曠 fōng.) |
kong2 | 8811 | ||
| 72 | 日 | 18 | 曜 | yèl | yào | sunshine; shine,
illuminate; luminary (a collective term for the sun, moon and five major
stars in traditional Chinese astronomy, used in the past to form names of the
days of the week.)⁶ glorious, as the sun; to dazzle.¹⁴ 黑曜石 hāk-yèl-sêk hēiyàoshí obsidian.⁹ 照曜 jël-yèl zhàoyào dazzling; brilliant.¹⁴ 七曜 tīt-yèl qīyào the seven sources of brightness – the sun, moon and the five planets (Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn).¹⁴ 曜灵[曜靈] yèl-lẽin yàolíng the sun.⁷ 曜眼 yèl-ngān yàoyǎn to dazzle the eyes.¹⁴ The days of the week in ancient Chinese astronomy are: 日曜日 ngìt-yèl-ngìt rìyàorì Sunday 月曜日 ngùt-yèl-ngìt yuèyàorì Monday 火曜日 fō-yèl-ngìt huǒyàorì Tuesday 水曜日 suī-yèl-ngìt shuǐyàorì Wednesday 木曜日 mùk-yèl-ngìt mùyàorì Thursday 金曜日 gïm-yèl-ngìt jīnyàorì Friday 土曜日 hū-yèl-ngìt tǔyàorì Saturday.¹⁰ |
yel4 | 16569 | |||
| 72 | 日 | 19 | 曝 | bào | bào | 曝光 bào-göng bàoguāng make public,
expose, lay bare; (photography) expose.⁶ (See
曝光 bùk-göng.) 曝光表 bào-göng-bēl bàoguāngbiǎo (photography) exposure meter.⁶ 曝光计[曝光計] bào-göng-gäi bàoguāngjì photometer.⁹ 曝光指数[曝光指數] bào-göng-jī-sü bàoguāngzhǐshù (photography) exposure index.⁶ <又> bùk. (See 暴 bào, 暴 bùk, 曝 bùk.) |
bao4 | 595 | |||
| 72 | 日 | 19 | 曝 | bùk | pù | to expose to sunlight; to
sun.⁷ 曝背 bùk-böi pùbèi to turn the back to the sun and enjoy its warmth.⁷ 曝光 bùk-göng pùguāng (photography) exposure.⁷ (See also 曝光 bào-göng.) 曝气[曝氣] bùk-hï pùqì aeration.⁶ 曝气池[曝氣池] bùk-hï-chĩ pùqìchí aeration tank.⁶ 曝气处理[曝氣處理] bùk-hï chuī-lî pùqì chǔlǐ aeration treatment.⁶ 曝献[曝獻] bùk-hün pùxiàn to offer a humble but sincere gift or service.⁷ 曝露 bùk-lù pùlù <wr.> be exposed to the open air.⁶ to expose oneself to the weather.⁷ 曝晒[曝曬] bùk-säi pùshài to expose to sunlight; to sun.⁷ 曝书[曝書] bùk-sï pùshū to sun books.⁷ 曝衣 bùk-yï pùyī to air clothes.¹⁴ 一曝十寒 or 一暴十寒 yīt-bùk-sìp-hõn yīpùshíhán sun for one day and chill for ten days – work hard for one day and do nothing for ten; work by fits and starts/snatches.⁶ <又> bào. (See 暴 bào, bùk; 曝 bào.) |
buk4 | 1176 | |||
| 72 | 日 | 19 | 曡 | èp | dié | (=叠[疊] èp dié pile up, repeat;
fold.⁵); repeat, duplicate; repetitious.⁸ (composition: ⿱晶冝; U+66E1). (See 疊 èp). |
ep4 | 3077 | |||
| 72 | 日 | 20 | 曦 | hï | xī | <wr.> sunlight
(usually of early morning).⁶ sunlight, sunshine, early dawn.⁸ the light of
day.¹⁴ (variant: 爔 hï xī). 曦光 hï-göng xīguāng first rays of the morning sun.⁸ the brightness of the dawn.¹⁴ 曦轩[曦軒] hï-hëin xīxuān the sun.⁸ 曦微 hï-mĩ xīwēi dim sunlight.⁸ 曦驭[曦馭] hï-nguì xīyù the bright chariot – the sun.¹⁴ 曙曦 sï-hï shǔxī sunlight at dawn.⁶ 晨曦 sĩn-hï chénxī early morning sunlight; first rays of the morning sun.⁵ (See 爔 hï). |
hi2 | 6452 | |||
| 72 | 日 | 20 | 曨 | 昽 | lũng | lóng | 曈昽[曈曨] hũng-lũng tónglóng <wr.> (of
the rising sun) turning bright.⁶ twilight before sunrise.⁷ sun about to
rise.²⁴ twilight of daybreak; twilight before sunrise.⁵⁴ 曚昽[曚曨] mũng-lũng ménglóng <wr.> dim daylight.⁵ (of sunlight) dim.⁶ sunshine which is not bright.⁹ in twilight, predawn condition; also hazy moonlight (usually written 朦胧[朦朧] mũng-lũng ménglóng).¹¹ the sun not yet risen.²⁴ |
lung3 | 10259 | ||
| 72 | 日 | 21 | 㬭 | dēk | jué | used for person's
name. (composition: ⿰日爵; U+3B2D). 谢㬭[謝㬭] dèh-dēk xiè jué Xie Jue lived during the Song Dynasty (960–1279 CE). <又> dël. (See 㬭 dël). |
dek1 | 2205 | |||
| 72 | 日 | 21 | 㬭 | dël | jiào | (same as, non-classical
form of 皭 dël jiào)
pure white; clean; bright, usually used for person's name in ancient
times.⁸ (composition: ⿰日爵; U+3B2D). 虞㬭 nguĩ-dël yú jiào Yu Jiao lived during the Liang 梁 Dynasty (502-557 CE). <又> dēk. (See 㬭 dēk; 皭 dël). |
del2 | 2247 | |||
| 72 | 日 | 21 | 曩 | nông | nǎng | (alternate Hoisanva
pronunciation for 曩 nõng nǎng with same meaning: <wr.> former; past.⁵ in fomer
times; of old; previously.¹⁴) <又> nõng. (See 曩 nõng.) |
nong5 | 12309 | |||
| 72 | 日 | 21 | 曩 | nõng | nǎng | <wr.> former; past.⁵
in fomer times; of old; previously.¹⁴ 畴曩[疇曩] chiũ-nõng or chiũ-nông chóunǎng (in) former days; (in) by-gone days.⁷ 曩者 nõng-jēh or nông-jēh nǎngzhě in the past; in former times.⁶ old times; ancient events.¹⁴ 曩日 nõng-ngìt or nông-ngìt nǎngrì bygone days.⁶ 曩时[曩時] nõng-sĩ or nông-sĩ nǎngshí in olden days; of yore.⁵ 曩昔 nõng-xēik or nông-xēik nǎngxī in the past; in former times.⁶ <又> nông. (See 曩 nông.) |
nong3 | 12294 | |||
| 72 | 日 | 23 | 曬 | 晒 | säi | shài | (of the sun) shine upon;
dry in the sun, bask.⁵ 晒不透[曬不透] säi-būt-hëo shàibutòu impervious to sunshine.⁷ 晒场[曬場] säi-chẽng shàichǎng a drying yard.⁶ 晒簟[曬簟] säi-èin shàidiàn sun mat.⁸ 晒垡[曬垡] säi-fàt shàifá <agr.> sun the upturned soil.⁵ 晒干[曬乾] säi-gön shàigān to dry in the sun.⁷ 晒太阳[曬太陽] säi-häi-yẽng shài tàiyáng bask in the sun.⁷ 晒黑[曬黑] säi-hāk shàihēi to make public (something illegal or unfair).⁹ sunburnt.¹⁴ 晒客[曬客] säi-hāk shàikè person who shares their experiences and thoughts with others on the Internet.¹⁰ 晒台[曬臺] säi-hõi shàitái flat roof (for drying clothes).⁵ 晒图[曬圖] säi-hũ shàitú make a blueprint; blueprint.⁵ 晒暖儿[曬暖兒] säi-nön-ngĩ shàinuǎnr to bask in the sun.⁷ 晒棚[曬棚] säi-pãng shàipéng a drying stand or rack.⁷ 晒坪[曬坪] säi-pẽin shàipíng sunning ground.⁵ 晒被子[曬被子] säi-pî-dū shàibèizi air a quilt.⁵ 晒伤[曬傷] säi-sëng shàishāng sunburn; to get sunburn.¹⁰ 晒盐[曬鹽] säi-yẽm shàiyán to sun seawater to obtain salt.⁷ 晒衣[曬衣] säi-yï shàiyī to air clothes.²⁴ <台> 晒牙[曬牙] säi-ngã/ buckteeth. <台> 晒衫[曬衫] säi-sâm to sun dry the laundry. |
sai2 | 13160 | ||
| 72 | 日 | 24 | 曭 | hōng | tǎng | (of the sun) not bright.²
the sun obscured.²⁴ (composition: ⿰日黨; U+66ED). 曭朗 hōng-lông tǎnglǎng darken, fade.⁵⁴ 曭莽 hōng-mông tǎngmǎng (of the sun) not bright.⁸ dark and gloomy appearance.⁵⁴ |
hong1 | 6790 | |||
| 72 | 日 | 25 | 曯 | jūk | zhú | to shine.²
(<old>=烛[燭] jūk zhú to shine).⁸ʼ¹⁹ to illumine; to give light.²⁴ (composition: ⿰日屬; U+66EF). (See 燭 jūk). |
juk1 | 8132 | |||
| 72 | 日 | 28 | 𣌟 ❄ |
lẽin | líng | (=昤 lẽin líng)⁸ <old>
sunshine.¹³ (composition: ⿰日靈; U+2331F). (See 昤 lẽin). |
lein3 | 9357 |