日   Radical 72

72 4 ngìt Kangxi radical 72.⁸ sun; daytime; day; daily, everyday.⁵
(variant: 囸 ngìt ). <又> ngït, ngît. (See 日 ngït, 日 ngît; 囸 ngìt).
日薄西山 ngìt-bòk-xäi-sän rìbóxīshān the sun is setting beyond the western hills – nearing one's end; approaching death; declining rapidly.⁹
日薄崦嵫 ngìt-bòk Yēm-dü
rìbó Yānzī lit. the sun sets in Yanzi (idiom); fig. the last days (of a person, a dynasty).¹⁰
日本 Ngìt-bōn
Rìběn Japan.⁵
日本马醉木[日本马醉木] Ngìt-bōn-mâ-duï-mûk
Rìběn mǎzuìmù Japanese andromeda Pieris japonica.¹⁵ʼ²⁰ʼ²³
日积月累[日積月累] ngìt-dēik-ngùt-luì
rìjīyuèlěi accumulate day by day and month by month.⁵
日子 ngìt-dū
rìzi day; a (calendar) date; days of one's life.¹⁰
日记[日記] ngìt-gï
rìjì diary.⁵
日光 ngìt-göng
rìguāng sunlight; sunbeam.⁵
日期 ngìt-kĩ
rìqī date.⁵
日珥 ngìt-ngī
rì'ěr <astr.> solar prominence.⁶
日晒雨淋[日曬雨淋] ngìt-säi-yî-lĩm
rìshàiyǔlín sun-scorched and rain-drenched – exposed to the elements.⁵⁴
日蚀[日蝕]
or 日食 ngìt-sèik rìshí a solar eclipse.⁷
日前 ngìt-tẽin
rìqián a few days ago; the other day.⁵
日新月异[日新月異] ngìt-xïn-ngùt-yì
rìxīnyuèyì change with each passing day.⁵
<台> 日头[日頭] ngìt-hêo/ daytime.
ngit4 11974
72 4 ngît <台> 今日 gïm-ngît today.
<台> 后日[後日] hêo-ngìt/ day after tomorrow; overmorrow (obs. but still exist in German as 'übermorgen').
<台> 成日做到黑 sẽng-ngït-dü-äo-hāk or sẽng-ngît-dü-äo-hāk to work all day long.
<台> 前日 tein-ngìt/ day before yesterday (obs. ereyesterday).
<又> ngït, ngìt.
(See 日 ngït, ngìt.)
ngit5 11977
72 4 ngït sun; day.
(composition: ⿴囗一; U+65E5 or U+ 2F47).
<台> 递日[遞日] ài-ngït next time.
<台> 递二日[遞二日] ài-ngì-ngït next time.
<台> 大日子 ài-ngït-dū holiday; euphemism for period, menstruation.
<台> 出日头[出日頭] chūt-ngït-hêo sunrise.
<台> 今晚唔得闲. 遞日先啦.[今晚唔得閑. 遞日先啦.] gïm-mân-mäkãn, ài-ngït-xëin-lā. I'm busy today. How about tomorrow? (Note: m̃-āk-hãn becomes mäkãn).
<台> 好日都唔来[好日都唔來] hāo-ŋit33/-dū-m̃-lõi (I/you/he/she/they) seldom come.
<台> 两日[兩日] lēng-ngït two days.
<台> 落日头[落日头] lòk-ngït-hêo sunset.
<台> 日头[日頭] ngït-hêo the sun.
<台> 日头水[日頭水] ngït-hêo-suī sun shower.
<台> 日日 ngït-ngït every day.
<台> 一日 yīt-ngït one day.
<又> ngìt, ngît. (See 日 ngìt, ngît.)
ngit2 11972
72 5 än dàn daybreak, dawn; day, morning; <opera> a female role.⁷
旦旦 än-än dàndàn every day; daily; sincerely.⁷
旦不保夕 än-būt-bāo-dèik
dànbùbǎoxī not knowng how the day will end; in imminent danger.⁷
旦夕 än-dèik
dànxī <wr.> this morning or evening – in a short while.⁵
旦夕之间[旦夕之間] än-dèik-jï-gän
dànxīzhījiān <wr.> in a day's time; overnight.⁵
旦夕祸福[旦夕禍福] än-dèik-vò-fūk
dànxīhuòfú sudden changes of fortune.¹¹
旦角 än-gôk
or 旦脚[旦腳] än-gêk dànjué <opera> a female role.⁷
旦暮 än-mù
dànmù morning and evening; brief span of time.⁶
旦日 än-ngìt
dànrì tomorrow; dawn.⁷
花旦 fä-än
huādàn <opera> vivacious young female role.¹⁰
老旦 lāo-än
lǎodàn <opera> old female role.⁶
<又> ān.
(See 旦 ān.)
an2 216
72 5 ān dàn <台> to cause pain through pressure exerted by bulging object.
<台> 旦脚[旦腳] ān-gëk to cause pain by something hard (such as a pebble) pressing on the sole of a foot.
<又> än. (See 旦 än.)
an1 211
72 6 dāo zǎo (early) morning; long ago; early, in advance, beforehand.⁵
早班 dāo-bän zǎobān morning shift.⁵
早产[早產] dāo-chān
zǎochǎn premature delivery.⁵
早出晚归[早出晚歸] dāo-chūt-mân-gï
zǎochūwǎnguī to leave early and return late (idiom).¹⁰
早早儿[早早兒] dāo-dāo-ngĩ
zǎozǎor as early as possible; well in advance.⁵
早造 dāo-dào
zǎozào <topo.> early crops.⁵
早饭[早飯] dāo-fàn
zǎofàn breakfast.⁵
早期 dāo-kĩ
zǎoqī early stage; early phase.⁵
早晚 dāo-mân
zǎowǎn morning and evening; sooner or later; time; <topo.> some time in the future, some day.⁵
早日 dāo-ngìt
zǎorì at an early date; early; soon.⁵
早安 dāo-ön
zǎo'ān Good morning!⁵
早上 dāo-sèng
zǎoshang (early) morning.⁵
早上好 dāo-sèng-hāo
zǎoshanghǎo Good morning!⁵
早晨 dāo-sĩn
zǎochen (early) morning.⁵
早霜 dāo-söng
zǎoshuāng early frost.⁵
早餐 dāo-tän
zǎocān breakfast.⁵
早操 dāo-täo
zǎocāo morning exercises.⁵
早先 dāo-xëin
zǎoxiān previously; in the past.⁵
早已 dāo-yî
zǎoyǐ long ago; for a long time.⁵
<台> 早晨 dāo-sĩn Good morning!
dao1 2031
72 6 背旮旯儿[背旮旯兒] böi-gā-lāk-ngĩ or böi-kāk-lāk-ngĩ bèigālár deep recess.⁶
旮旮旯旯儿[旮旮旯旯兒] gā-gā-lāk-lāk-ngĩ
or kāk-kāk-lāk-lāk-ngĩ gāgalálár <vern.> nook and cranny.⁶
旮旯儿[旮旯兒] gā-lāk-ngĩ
or kāk-lāk-ngĩ gālár <vern.> nook, corner, cranny; out-of-the-way place, remote part.⁶
住在山旮旯儿[住在山旮旯兒] jì-dòi-sän-gā-lāk-ngĩ
or jì-dòi-sän-kāk-lāk-ngĩ zhùzài shāngālar live in a remote or lonely mountain recess.⁶
山旮旯儿[山旮旯兒] sän-gā-lāk-ngĩ
or sän-kāk-lāk-ngĩ shāngālar a mountain recess.⁵
墙旮旯儿[牆旮旯兒] tẽng-gā-lāk-ngĩ
or tẽng-kāk-lāk-ngĩ  qiánggālár corner (formed by two walls).⁶
<台> 山头山旮旯[山頭山旮旯] sän-hẽo-sän-gā-lāk
or sän-hẽo-sän-kāk-lāk remote mountain areas without human habitation.
<又> kāk.
(See 旮 kāk.)
ga1 3869
72 6 gūk brilliance of the rising sun.⁶ brightness or radiance of daybreak; the rising sun; proud, smug or complacent.⁷ the dawn; the rising sun; drumming.¹⁴
旭旭 gūk-gūk xùxù proud, smug or complacent; uproarious; description of the rising sun.⁷
旭日 gūk-ngìt
xùrì rising sun.⁶
旭日初升 gūk-ngìt-chö-sëin
xùrìchūshēng early in the morning; the sun is rising.⁷
旭日旗 gūk-ngìt-kĩ
xùrìqí Japanese national flag.¹⁴
旭日东升[旭日東升] gūk-ngìt-üng-sëin
xùrìdōngshēng the sun rising in the east – display of youthful vigor and vitality; be in the ascendant.⁶
汹汹旭旭[洶洶旭旭] hüng-hüng-gūk-gūk
xiōngxiōngxùxù the booming of surf.¹⁴
guk1 5186
72 6 zhǐ <wr.> tasty; delicious; decree.⁶ (old variants: 㫖{U+3AD6};  𠮛❄{⿱一口; U+20B9B}; 𤮻❄{⿱干甘; U+24BBB}; 𣅌❄{⿱千日; U+2314C};
𠩊
❄{⿸厂旨; U+20A4A}).
(composition: ⿱匕日 U+65E8).
宗旨 düng-jī
zōngzhǐ objective; aim; goal.¹⁰
旨蓄 jī-chūk
zhǐxù <wr.> store of good food.¹¹
旨酒 jī-diū
zhǐjiǔ <wr.> excellent wine; nectarean wine.⁶
旨哉 jī-döi
zhǐzāi How delicious!¹⁴ Excellent!²⁴
旨在 jī-dòi
zhǐzài with the intention of; aiming at; designed to.⁷
旨甘 jī-gäm
zhǐgān delicacies; dainties.⁷
旨归[旨歸] jī-gï
zhǐguī principle; objective.⁷
旨令 jī-lèin
zhǐlìng order.⁸
旨趣 jī-tuï
zhǐqù <wr.> purport; objective.⁶
旨要
or 指要 jī-yël zhǐyào main idea; gist.⁶
旨意 jī-yï
zhǐyì decree, order; purpose.⁶
微旨 mĩ-jī
wēizhǐ a deep or abstruse meaning or idea.⁷
圣旨[聖旨] sëin-jī
shèngzhǐ imperial edict.⁶
要旨
or 要指 yël-jī yàozhǐ main idea; gist.⁶
意旨 yï-jī
yìzhǐ intention; wish; will.⁶
(See 㫖 jī; 㫖 jī; 𠮛❄{⿱一口} jī; 𤮻❄{⿱干甘} jī; 𣅌❄{⿱千日} jī;
𠩊
❄{⿸厂旨} jī).
ji1 7776
72 6 kāk (alternate Hoisanva pronunciation for 旮 gā with same meaning.)
<又> gā.
(See 旮 gā.)
kak1 8282
72 6 lāk 背旮旯儿[背旮旯兒] böi-gā-lāk-ngĩ or böi-kāk-lāk-ngĩ bèigālár deep recess.⁶
旮旮旯旯儿[旮旮旯旯兒] gā-gā-lāk-lāk-ngĩ
or kāk-kāk-lāk-lāk-ngĩ gāgalálár <vern.> nook and cranny.⁶
旮旯儿[旮旯兒] gā-lāk-ngĩ
or kāk-lāk-ngĩ gālár <vern.> nook, corner, cranny; out-of-the-way place, remote part.⁶
住在山旮旯儿[住在山旮旯兒] jì-dòi-sän-gā-lāk-ngĩ
or jì-dòi-sän-kāk-lāk-ngĩ zhùzài shāngālar live in a remote or lonely mountain recess.⁶
山旮旯儿[山旮旯兒] sän-gā-lāk-ngĩ
or sän-kāk-lāk-ngĩ shāngālar a mountain recess.⁵
墙旮旯儿[牆旮旯兒] tẽng-gā-lāk-ngĩ
or tẽng-kāk-lāk-ngĩ  qiánggālár corner (formed by two walls).⁶
<台> 旯嘚 lāk-dāk nimble; active.
<台> 旯瓜 lāk-gâ/
or 苦瓜 fū-gâ/ bitter melon. (See 涼瓜; 良瓜 lẽng-gä).
<台> 山头山旮旯[山頭山旮旯] sän-hẽo-sän-gā-lāk
or sän-hẽo-sän-kāk-lāk remote mountain areas without human habitation.
lak1 9138
72 6 tũn xún a period of ten days; ten years (in age); full period.
初旬 chö-tũn chūxún first ten days of a month.⁶
下旬 hà-tũn
xiàxún last ten days of a month.
中旬 jüng-tũn
zhōngxún middle ten days of a month.
上旬 sèng-tũn
shàngxún first ten days of a month.
七旬大寿[七旬大壽] tīt-tũn-ài-siù
qīxúndàshòu celebration of seventieth birthday.
旬年 tũn-nẽin
xúnnián full year; ten years.
旬月 tũn-ngùt
xúnyuè whole month; ten months.
tun3 14538
72 7 chām chǎn sunlght shining; used mostly in people's names.⁸ the sun illumintaing the hills.²⁴ daylight; sunlight (used in personal names).³⁶
(composition: ⿱日山; U+65F5).
cham1 1290
72 7 ēik (=的 ēik aim; clear.¹⁰).¹⁰ clear and obvious; a woman's facial ornament.¹³ clear, bright.²⁴
(composition: ⿰日勺; U+65F3).
旳旳 ēik-ēik
dìdì obvious; obviously.¹⁹
旳皪
or 的皪 or 的历[的歷] ēik-lèik dìlì fresh and bright (as flowers).¹⁴ a white form, bright and shining; a bright pearl.²⁴
玄旳 yõn-ēik
xuándì a woman's facial ornament.¹⁹
(See 的 [ēik, ]).
eik1 2782
72 7 gön gàn <wr.> late; evening, night.⁶
旰旰 gön-gön or hòn-hòn gàngàn <wr.> blossoming and robust; luxuriant.⁷
旰食 gön-sèik
or hòn-sèik gànshí <wr.> eat late.⁶
日旰 ngìt-gön
or ngìt-hòn rìgàn evening; late in the day.¹⁴
宵旰 xël-gön
or xël-hòn xiāogàn <wr.> (=宵衣旰食 xël-yï-gön-sèik or xël-yï-hòn-sèik xiāoyīgànshí) get up before dawn and eat after dusk – be diligent in discharging one's official duties.⁶
宵旰之劳[宵旰之勞] xël-gön-jï-lão
or xël-hòn-jï-lão xiāogànzhīláo labor incessantly on duties.¹¹
宵衣旰食 xël-yï-gön-sèik
or xël-yï-hòn-sèik xiāoyīgànshí get up before dawn and eat after dusk – be diligent in discharging one's official duties.⁶
宵衣旰食,日理万机[宵衣旰食,日理萬機] xël-yï-gön-sèik, ngìt-lî-màn-gï
or xël-yï-hòn-sèik, ngìt-lî-màn-gï xiāoyī gànshí, rìlǐwànjī work conscientiously on a myriad of state affairs.⁶
<又> hòn.
(See 旰 hòn.)
gon2 4955
72 7 gūk (<old>=旭 gūk brilliance of the rising sun.⁶ brightness or radiance of daybreak; the rising sun; proud, smug or complacent.⁷ the dawn; the rising sun; drumming.¹⁴).⁸
(composition: ⿰日于; U+65F4).
<又> huï.
(See 旴 huï).
guk1 5187
72 7 hêo hòu ➀ (same as 厚 hêo hòu thick; deep; kind; rich (food)
➁ deep friendship. ➂ treat kindly, generous.³⁶
composition: ⿱日子; U+3AD7).
(See 厚 hêo).
heo5 6371
72 7 hõi tái <old> sunlight.⁸ the light of the sun.²⁴
(composition: ⿱日大; U+65F2).
<又> yēin. (See 旲 yēin).
hoi3 6642
72 7 hòn gàn (alternate Hoisanva pronunciation for 旰 gön gàn <wr.> late; evening, night.⁶)
<又> gön.
(See 旰 gön.)
hon4 6771
72 7 hôn hàn (alternate Hoisanva pronunciation for 旱 hön hàn with same meaning: dry spell, drought; dryland; on land.⁵)
<又> hön.
(See 旱 hön.)
hon5 6784
72 7 hön hàn dry spell, drought; dryland; on land.⁵
天旱 hëin-hön or hëin-hôn tiānhàn drought.¹⁰
旱稻 hön-ào
or hôn-ào hàndào upland rice; dry rice.⁵
旱獭[旱獺] hön-chât/
or hôn-chât/ hàntǎ marmot.⁵
旱井 hön-dēng
or hôn-dēng hànjǐng water-retention well; dry well (used to store vegetables in wnter).⁶
旱灾[旱災] hön-döi
or hôn-döi hànzāi drought.⁵
旱季 hön-gï
or hôn-gï hànjì dry season.⁵
旱金莲[旱金蓮] hön-gïm-lẽin
or hôn-gïm-lẽin hànjīnlián nasturtium.⁵
旱地 hön-ì
or hôn-ì hàndì (=旱田 hön-hẽin or hôn-hẽin hàntián) dry land; non-irrigated farmland.⁶
旱桥[旱橋] hön-kẽl
or hôn-kẽl hànqiáo viaduct; overpass.⁵
旱涝保收[旱澇保收] hön-lâo-bāo-siü
hônlàobǎoshōu to ensure stable yields despite drought or excessive rain.⁸
旱柳 hön-liû
or hôn-liû hànliǔ dryland willow.⁶
旱路 hön-lù
or hôn-lù hànlù overland route.⁵
旱生植物 hön-säng-jèik-mùt
or hôn-säng-jèik-mòt  hànshēng zhíwù <bot.> xerophyte.⁵
旱生动物[旱生動物] hön-säng-ùng-mùt
hànshēng dòngwù xerophilous animal.⁵
旱伞[旱傘] hön-xän
or hôn-xän hànsǎn <topo.> parasol.⁵
<又> hôn.
(See 旱 hôn.)
hon2 6737
72 7 huï dawn.⁸ the sun just rising; great.²⁴
(composition: ⿰日于; U+65F4).
旴江 huï-göng xūjiāng, also known as 抚河[撫河] fū-hõ fǔhé and 汝水 nî-suī rǔshuǐ, is in the east of 江西省 göng-xäi sāng jiāngxī shěng Jiangxi Province.⁸
冥旴 mẽin-huï
míngxū appearance at the beginning of the day.¹⁹
<又> gūk.
(See 旴 gūk).
hui2 6994
72 7 zhǐ (<old>=旨 jī zhǐ <wr.> tasty; delicious; decree.⁶)
(composition: ⿱上日; U+3AD6).
(See 旨 jī).
ji1 7777
72 7 𣅌
zhǐ (<old>=旨 jī zhǐ <wr.> tasty; delicious; decree.⁶)
(composition: ⿱千日; U+2314C).
(See 旨 jī).
ji1 7778
72 7 yēin yǐng <old> big.⁸ great.²⁴
(composition: ⿱日大; U+65F2).
<又> hõi. (See 旲 hõi).
yein1 16382
72 8 chëng chāng prosperous, flourishing, thriving; <wr.> propser, good.⁶ Chang surname.⁸
(composition: ⿱日曰; U+660C).
昌大 chëng-ài chāngdà to increase in greatness; to make prosperous.⁷
昌隆 chëng-lũng
chānglóng prosperous and flourishing.⁶
昌明 chëng-mẽin
chāngmíng (for culture, science, policy) flourishing, thriving, well-developed, advanced; make flourish/prosper.⁶
昌言 chëng-ngũn
chāngyán <wr.> proper words/remarks, valuable comments; offer advice, speak frankly/openly.⁶
昌披
or 猖披 chëng-pï chāngpī dishevelled; wild; unrestrained.¹⁰
昌盛 chëng-sèin
chāngshèng prosperous, flourishing, thriving.⁶
昌时[昌時] chëng-sĩ
chāngshí (=昌期 chëng-kĩ chāngqī) an era of peace and justice.⁷
昌辞[昌辭] chëng-xũ
chāngcí beautiful expressions (in writing).⁷
顺之者昌,逆之者亡[順之者昌,逆之者亡] sùn-jï-jēh-chëng, ngèik-jï-jēh-mõng
shùnzhīzhěchāng, nìzhīzhěwáng those who obey (a ruler) survive and those who do not perish; those who comply with (a trend) prosper and those who do not are doomed to fail.⁶
cheng2 1543
72 8 chün chūn (=春 chün chūn) spring; love, lust; life, vitality.⁵
(See 春 chün).
chun2 1886
72 8 fōng fǎng bright; begin, start.⁶ bright dawn, daybreak; appear.⁸ <wr.> dawn; <wr.> start, begin.¹¹ bright; clear; to appear; to occur; to happen.²⁴
fong1 3417
72 8 fün hūn dusk; dark, dim; confused, muddled; lose consciousness.⁵
(variants: 昬, 惛 fün hūn). (See 昬 fün; 惛 fün).
昏暗 fün-ām
hūn'àn dim, dusky; gloomy, cheerless; dark.⁶
昏倒 fün-āo
hūndǎo fall into a swoon.⁵
昏沉 fün-chĩm
hūnchén murky; dazed, befuddled.⁵
昏花 fün-fä
hūnhuā dim-sighted.⁵
昏昏欲睡 fün-fün-yùk-suì
hūnhūnyùshuì drowsy; sleepy.⁵
昏愦 fün-gì
hūnkuì muddle-headed.⁶ (cf. 昏聵 fün-gì).
昏君 fün-gün
hūnjūn a fatuous and self-indulgent ruler.⁵
昏黑 fün-hāk
hūnhēi dusky; dark.⁵
昏天黑地 fün-hëin-hāk-ì
hūntiānhēidì pitch-dark; dizzy; perverted, decadent; dark rule and social disorder.⁵
昏头昏脑[昏頭昏腦] fün-hẽo-fün-nāo
hūntóuhūnnǎo addleheaded, muddleheaded; absentminded, forgetful.⁵
昏厥 fün-kūt
hūnjué faint; swoon.⁵
昏乱[昏亂] fün-lòn
hūnluàn dazed and confused; befuddled.⁵
昏迷 fün-mãi
hūnmí stupor; coma.⁵ <med.> to be comatose; <med.> to lose consciousness.³⁶
昏睡 fün-suì
hūnshuì lethargic sleep; lethargy.⁵
昏黄[昏黃] fün-võng
hūnhuáng pale yellow; faint; dim.⁵
昏星 fün-xëin
hūnxīng evening star.⁵
昏眩 fün-yõn
hūnxuàn dizzy, giddy.⁵
昏庸 fün-yũng
hūnyōng fatuous; muddleheaded; stupid.⁵
fun2 3680
72 8 fūt (=曶 fūt ) dawn, daybreak, early morning; dim, dusky; ignorant.⁸ close to daybreak (time).⁹ still, rather dark; break of day.²⁴
(composition: ⿰日勿; U+6612).
昒昕 fūt-hïm
hūxīn dawn.²⁴
(See 曶 fūt).
fut1 3825
72 8 gün kūn (alternate Hoisanva pronunciation for 昆 kün kūn with same meaning: an elder brother; descendants, posterity; multitudes; together, in unison.⁷)
(composition: ⿱日比; U+6606).
<又> kün.
(See 昆 kün).
gun2 5250
72 8 gün yún <wr.> sunlight; sunshine.⁶ daybreak, sunrise, dawn; sunshine.⁷ sunlight; used in personal name.⁸
<又> yün. (See 昀 yũn.)
gun2 5251
72 8 hào hào <lit.> vast and boundless; sky.⁶ summer time; the sky, the heavens.⁷ clear summer sky; vast, grand; the Power that rules in the heavens.¹⁴ (variant: 昦 hào hào). (See 昦 hào).
(composition: ⿱日天; U+660A).
昊天 hào-hëin
hàotiān vast sky.⁶ summer time, the summer season; the sky, the heavens.⁷ a summer sky; bright and clear.²⁴
昊天上帝 hào-hëin-sèng-äi
hàotiānshàngdì The Reigning Sovereign in the Heavens.⁷ the power that rules above.²⁴
昊天罔极[昊天罔極] hào-hëin-mông-gèik
hàotiānwǎngjí (said of parental love) as vast as the boundless heavens.⁷
昊苍[昊蒼] hào-töng
hàocāng endless blue sky.⁵⁴
苍昊[蒼昊] töng-hào
cānghào broad sky.⁶
hao4 5924
72 8 hïm xīn <wr.> dawn; daybreak.⁶
自昕至夕 dù-hïm-jï-dèik zìxīnzhìxī from morning till night.⁶
昕夕 hïm-dèik
xīnxī morning and night.¹¹
昕夕从公[昕夕從公] hïm-dèik-tũng-güng
xīnxīcónggōng attend to public duties morning and evening; devote oneself to official duties day and night.⁵⁴
him2 6499
72 8 jēik <wr.> (of the sun) past the meridian.⁶ after noon; afternoon; the sun on the western side of the sky.⁷  <wr.> post meridiem.¹¹
大市日昃 ài-sî-ngìt-jēik dàshìrìzè great markets were held when the sun was declining.²⁴
昃晷 jēik-gī
zèguǐ afternoon.¹³
日中则昃[日中則昃] ngìt-jüng-dāk-jēik
rìzhōngzézè after noon the sun begins to decline.¹⁴
日月盈昃 ngìt-ngùt-ngẽin-jēik
rìyuèyíngzè The sun rises and sets, the moon waxes and wanes.⁵⁴ The sun reaches the meridian and declines; the moon waxes and wanes.⁷⁴
jeik1 7521
72 8 kün kūn an elder brother; descendants, posterity; multitudes; together, in unison.⁷ (variant: 晜 kün kūn).
(composition: ⿱日比; U+6606).
昆弟 kün-ài
kūndì brothers.⁷
昆布 kün-bü
kūnbù kelp.⁹ <bot.> Laminaria japonica, an edible giant seaweed (also called 海带[海帶] hōi-äi hǎidài).¹¹ <bot.> Saccharina japonica (Dashi kombu).¹⁵
昆虫[昆蟲] kün-chũng
kūnchóng insects.⁷
昆虫学[昆蟲學] kün-chũng-hòk
kūnchóngxué entomology.¹⁴
昆季 kün-gï
kūnjì brothers (the elder and younger brothers).⁷
昆仲 kün-jùng
kūnzhòng brothers.⁷
昆曲 kün-kūk
kūnqǔ Kun opera; melodies for Kun opera.⁷
昆羣 kün-kũn
kūnqún a multitude.¹⁴
昆仑[昆侖]
or 昆仑[崑崙] or 崐崘 Kün-lũn Kūnlún the Kunlun Mountains between Tibet and Xinjiang.⁷
昆明 Kün-mẽin
Kūnmíng Kunming, capital of Yunnan Province (云南[雲南] Vũn-nãm Yúnnán).⁷
昆玉
or 崑玉 kün-ngùk-ā kūnyù (a polite expression) your  brothers.⁷
昆孙[昆孫] kün-xün
kūnsūn 6th generation descendant.¹⁴
昆裔 kün-yuì
kūnyì progeny.¹¹
<又> gün.
(See 崑 Kün; 晜 kün; 崑 gün).

kun2 8948
72 8 mẽin míng bright; clear; overt; sharp-eyed; honest; sight; understand;  next (day or year); Ming Dynasty; Ming surname.⁵ (old variants: 朙 mẽin míng; 眀 mẽin míng.)
明白 mẽin-bàk
míngbai clear, obvious; frank; sensible.⁵
明澈 mẽin-chēik
míngchè bright and limpid; transparent.⁷
明倬 mẽin-chēk
míngzhuō luminous.¹⁴
明快 mẽin-fäi
míngkuài sprightly; forthright⁵
明胶[明膠] mẽin-gäo
míngjiāo gelatin.⁵
明潭 mẽin-hãm
míngtán clear pond.¹¹
明显[明顯] mẽin-hēin
míngxiǎn evident.¹¹
明天 mẽin-hëin
míngtiān tomorrow.; the near future.⁵
明知 mẽin-jï
míngzhī know perfectly well; be fully aware.⁵
明智 mẽin-jï
míngzhì sensible; sagacious; wise.⁵
明珠 mẽin-jî
míngzhū bright pearl; jewel.⁵
明了[明瞭] mẽin-lẽl
míngliǎo understand; be clear about.⁵
明明 mẽin-mẽin
míngmíng obviously.⁹ clearly.¹¹
明文 mẽin-mũn
míngwén (of laws) proclaimed in writing.⁵
明年 mẽin-nẽin
míngnián next year.⁵
明晰 mẽin-xēik
míngxī clear; lucid.⁵ clear; distinct.⁶
明星 mẽin-xëin
míngxīng movie star; star.¹¹
明喻 mẽin-yì
míngyù simile.⁵
明睿 mẽin-yuì
míngruì wise and farsighted.³⁹
(See 朙 mẽin míng; 眀 mẽin míng.)
mein3 10655
72 8 mûn mín <wr.> autumn; sky.⁶ the appearance of the sky in autumn; merciful.¹⁴ autumn; the period of the fall of the leaf; melancholy feelings suggested by such.²⁴
号泣于旻天[號泣于旻天] hão-hīp-yï-mûn-hëin hàoqìyú míntiān cried with tears to the compassionate Heaven – God.¹⁴
旻序 mûn-duì
mínxù autumn festivals.⁷
旻天 mûn-hëin
míntiān <wr.> autumn; sky.⁶ autumn; compassionate Heaven as overshadowing all things below – Heaven pities the fall of all things into winter decay.¹⁴
苍旻[蒼旻] töng-mûn
cāngmín blue sky.⁶
mun5 11166
72 8 mûn mín (<old>=旻 mûn mín <wr.> autumn; sky.⁶ autumn; fall.⁹ the appearance of the sky in autumn; merciful.¹⁴ autumn; the period of the fall of the leaf; melancholy feelings suggested by such.²⁴); gentle and affable.⁸
(composition: ⿰日文; U+65FC).
旼旼 mûn-mûn
mínmín kind appearance.⁸ being kind and amiable.⁹ harmony, concord.²⁴
旼旼穆穆 mûn-mûn-mùk-mùk
mínmínmùmù the demeanor of a gentleman.⁸
mun5 11167
72 8 ngōng áng <台> 昂 ngōng to lie in a supine position.
<台> 打昂瞓 ā-ngōng-fün to sleep in a supine position.
<又> ngõng. (See 昂 ngõng.)
ngong1 12061
72 8 ngõng áng hold one's head high; high, soaring.⁵ raise (one's head) high; expensive, costly; excited, inspired, high-spirited.⁶
斗志昂扬[鬥志昂揚] ëo-jï-ngõng-yẽng dòuzhì'ángyáng have high morale; be full of fight; be militant.⁵
激昂 gēik-ngõng
jī'áng excited and indignant; roused.⁵
昂奋[昂奮] ngõng-fûn
ángfèn inspired; excited.⁶
昂贵[昂貴] ngõng-gï
ángguì expensive; costly.⁵
昂然 ngõng-ngẽin
ángrán upright and unafraid.⁵
昂昂 ngõng-ngõng
áng'áng high-spirited; brave-looking.⁵
昂首 ngõng-siū
ángshǒu raise/hold one's head high.⁶
昂首阔步[昂首闊步] ngõng-siū-föt-bù
ángshǒukuòbù stride forward with one's chin up; stride proudly ahead.⁵
昂首挺胸 ngõng-siū-hêin-hüng
ángshǒutǐngxiōng hold up one's head and throw out one's chest; chin up and chest out; square one's shoulders and throw back one's head.⁶
昂藏 ngõng-tõng
ángcáng <wr.>dignified; imposing; impressive.⁶
昂藏六尺之躯[昂藏六尺之軀] ngõng-tõng-lùk-chëk-jï-kuï
ángcáng liùchǐzhīqū a man (connoting pride and dignity).⁷
昂扬[昂揚] ngõng-yẽng
ángyáng high-spirited.⁵
昂扬的歌声[昂揚的歌聲] ngõng-yẽng-ēik-gô-sëin
ángyáng de gēshēng spirited singing.⁵
<又> ngōng.
(See 昂 ngōng.)
ngong3 12063
72 8 sëin shēng (=升 sëin shēng) the sun risen up high; to rise, ascend; tranquil. (composition: ⿱日升; U+6607).
昇平 sëin-pẽin
shēngpíng peaceful.²⁴
(See 升 sëin).
sein2 13358
72 8 shí (<archaic=时[時] sĩ shí) time.
(composition: ⿱㞢日; U+65F9).
(See 時 sĩ.)
si3 13639
72 8 vòng wàng prosperous; flourishing; vigorous.⁵
兴旺[興旺] hëin-vòng xīngwàng prosperous; flourishing; thriving.⁶
人丁兴旺[人丁興旺] ngĩn-ëin-hëin-vòng
réndīngxīngwàng have a growing family; have a flourishing population.⁵
旺炽[旺熾] vòng-chï
wàngchì flaming; blazing.⁶
旺健 vòng-gèin
wàngjiàn strong and healthy; vigorous; energetic; exuberant.⁶
旺季 vòng-gï
wàngjì peak period; busy season.⁵
旺地 vòng-ì
wàngdì a good land; a prosperous place.⁷
旺年 vòng-nẽin
wàngnián <topo.> (for fruit trees) on-year; bumper year.⁶
旺月 vòng-ngùt
wàngyuè busy month (in business).⁵
旺势[旺勢] vòng-säi
wàngshì good/hot sale; prosperity.⁶
旺盛 vòng-sèin
wàngshèng vigorous; exuberant.⁵
旺市 vòng-sî
wàngshì brisk market; brisk market business.⁶
旺运[旺運] vòng-vùn
wàngyùn spell of good luck.⁶
旺销[旺銷] vòng-xël
wàngxiāo sell well; have a ready market.⁶
旺相 vòng-xëng
wàngxiàng to have a stroke of good fortune.¹⁴
旺汛 vòng-xïn
wàngxùn best fishing period.⁶
vong4 15236
72 8 xēik bygone, of old, formerly, ancient; a night, an evening; the end.⁷ former times; the past; Xi surname.¹⁰
今非昔比 gïm-fï-xēik-bī jīnfēixībǐ the past cannot be compared with the present; times change.⁶
往昔 vông-xēik
wǎngxī past; former times.⁶
昔酒 xēik-diū
xījiǔ old wine; vintage wine.⁷
昔者 xēik-jēh
xīzhě in former times; in ancient times; before; formerly.⁷
昔年 xēik-nẽin
xīnián <wr.> in former years.⁵
昔人 xēik-ngĩn
xīrén the ancient people.⁷
昔日 xēik-ngìt
xīrì in former days (or times).⁵
昔时[昔時] xēik-sĩ
xīshí <wr.> former times.⁶
昔昔 xēik-xēik
or 夕夕 dèik-dèik xīxī every night.⁷
昔岁[昔歲] xēik-xuï
xīsuì last year.⁷
昔贤[昔賢] xēik-yẽn
xīxián ancient sages.⁷
昔一粥而聚,今一粥而散 xēik-yīt-jūk-ngĩ-duì, gïm-yīt-jūk-ngĩ-xän
xīyīzhōuérjù, jīnyīzhōuérsàn We first met round a bowl of congee and now we are parting also round a bowl of congee.⁷
xeik1 15582
72 8 xün xuān (=明 mẽin míng) bright.
(composition: ⿰日日; U+660D).
xun2 16165
72 8 yèik change; Yi surname.⁵
辄以易之[輒以易之] jīp-yî-yèik-jï zhéyǐyìzhī unceremoniously gave his place to another.¹⁴
周易 Jiü-yèik
Zhōuyì another name for 易经[易經] Yèik-gëin Yìjīng The Book of Changes.¹⁰
姬易 Kï-Yèik
Jīyì (=周易 Jiü-yèik Zhōuyì) another name for The Book of Changes (易经[易經] Yèik-géin Yìjīng).¹⁰
贸易[貿易] mào-yèik
màoyì trade; to trade.⁷
幕后交易[幕後交易] mōk-hèo-gäo-yèik
mùhòu jiāoyì backstage deal.³⁹
易经[易經] Yèik-gëin
Yìjīng The Book of Changes.¹⁰
易筋经[易筋經] Yèik-gïn-gëin
Yìjīnjīng <TCM> changing tendon exercise.³⁹ Muscle Tendon Changing Classic.⁵⁴
易手 yèik-siū
yìshǒu to change hands.⁷
以物易物 yî-mùt-yèik-mùt
or yî-mòt-yèik-mòt yǐwùyìwù  to barter; barter.¹⁰
<又> yì.
(See 易 yì.)
yeik4 16356
72 8 easy; amiable.⁵
简易[簡易] gān-yì  jiǎnyì simple and easy; simply constructed, simply equipped, unsophisticated.⁵
轻易[輕易] hëin-yì
qīngyì easily; lightly, rashly.⁵
平易近人 pẽin-yì-gìn-ngĩn
píngyìjìnrén amiable and approachable (idiom); easy-going; modest and unassuming; (of writing) plain and simple; easy to understand.¹⁰
时光易逝[時光易逝] sĩ-göng-yì-sài
shíguāngyìshì time passes quickly.⁵
易感者 yì-gām-jēh
yìgǎnzhě <med.> susceptible person; susceptible.⁵
易燃物 yì-ngẽin-mùt
or yì-ngẽin-mòt yìránwù combustibles.⁵
易如反掌 yì-nguĩ-fān-jēng
yìrúfǎnzhǎng as easy as turning one's hand over; as easy as falling off a log.⁵
易熔合金 yì-yũng-hàp-gïm
yìróng héjīn <metal.> fusible alloy.⁵
容易 yũng-yì
róngyì easy; easily, likely, liable, apt.⁵
容易相处[容易相處] yũng-yì-xëng-chuī
róngyìxiāngchǔ easy to get along with.³⁹
<又> yèik.
(See 易 yèik.)
yi4 17011
72 8 yũn yún (alternate Hoisanva pronunciation for 昀 gün yún with same meaning.)
<又> gün.
(See 昀 gün.)
yun3 17450
72 9 bēin bǐng <old>=炳 bēin bǐng) bright, luminous; glorious.⁸ bright; clear.²⁴
(composition: ⿰日丙; U+661E).
bein1 687
72 9 chōng chǎng <wr.> (of the day) long; <wr.> relaxed, unimpeded.⁶ a long day; comfortable and easy.⁷  (of the day) long; old variant of 畅[暢] chēng chàng free; smooth; at ease; free from worry; fluent.; Chang surname..¹⁰
(See 暢 chēng.)
chong1 1771
72 9 chün chūn spring; love, lust; life, vitality; Chun surname.⁵ (variant: 旾)
春节[春節] Chün-dēik Chūnjié the Spring Festival.⁵
春晖[春暉] chün-fï
chūnhuī lit. spring sunshine; fig. parental (often maternal) love.¹⁰
春风化雨[春風化雨] chün-füng-fä-yî
chūnfēnghuàyǔ life-giving spring breeze and rain – salutary influence of education.⁵ the kindly influence of a good teacher.¹⁶
春季 chün-gï
chūnjì spring; springtime.⁵
春菇 chün-gü
chūngū spring mushroom.¹⁰
春夏秋冬 chün-hà-tiü-üng
chūnxiàqiūdōng the four seasons: spring, summer, autumn and winter.¹⁰
春天 chün-hëin
chūntiān spring; springtime.⁵
春帖 chün-hēp
chūntiě Spring Festival scroll.⁸
春卷[春捲] chün-kūn
chūnjuǎn egg roll; spring roll.¹⁰
春兰秋菊[春蘭秋菊] chün-lãn-tiü-gūk
chūnlánqiūjú orchids in spring and chrysanthemums in autumn – each has its oiwn beauty.⁶
春暖花开[春暖花開] chün-nön-fä-höi
chūnnuǎnhuākāi spring has come and flowers are in bloom.⁶
春试[春試] chün-sï
chūnshì spring imperial examinations.⁵⁴
春意 chün-yï
chūnyì spring in the air; the beginning (or awakening) of spring; thoughts of love.⁵
(See 旾 chün).
chun2 1887
72 9 dâm zuó (composition: ⿰日乍; U+6628).
<台> 昨晚 dâm-mân/ yesterday (assimilation of dôk-mân into dâm-mân/).
<又> dôk. (See 昨 dôk.)
dam5 1988
72 9 dän
zǎn a dual pronoun, I, you and me, we two; Zan surname.⁸
(variants: 偺 dän zán; 喒 dän zán.)¹⁴
昝们[昝們] dän-mõn
zǎnmen or zánmen we, i.e., you and I or you and we.¹⁴ (See 咱们[咱們] jā-mõn zánmen).
多昝 ü-dän
duōzǎn or duōzán when?¹⁴
(See 偺 dän; 喒 dän.)
dan2 2009
72 9 dèik dié <wr.> (of the sun) move towards the west.⁶ the setting sun.⁷ the declining sun in the west.¹⁴ the sun declining towards the west; the afternoon.²⁴
昳晡 dèik-bü diébū nightfall.¹⁹
日昳 ngìt-dèik
rìdié the sun is moving towards the west.⁶ twilight, dusk, nightfall.¹¹ sunset.¹⁴
<又> yèik.
(See 昳 yèik.)
deik4 2116
72 9 dôk zuó yesterday; the past.⁶
昨非 dôk-fï zuófēi <wr.> past mistakes.¹¹
昨天 dôk-hëin
zuótiān yesterday; the past.⁶
昨朝 dôk-jël
zuózhāo yesterday morning.⁷
昨儿[昨兒] dôk-ngĩ
zuór <vern.> yesterday.⁵
昨儿个[昨兒個] dôk-ngĩ-göi
zuórge <vern.> yesterday.⁵
昨日 dôk-ngït
zuórì yesterday.⁶
昨承过访[昨承過訪] dôk-sẽin-gö-fōng 
zuóchéngguòfǎng thank you for your visit yesterday.¹¹
昨死今生 dôk-xī-gïm-säng
zuósǐjīnshēng reform lit. to be dead yesterday and alive today – to be reborn; to lead a new life from now on.⁷
昨夜 dôk-yèh
zuóyè yesterday evening; last night.⁵
<又> dâm.
(See 昨 dâm.)
dok5 2436
72 9 fün hūn (=昏 fün hūn) dusk; dark, dim; confused, muddled; lose consciousness.⁵
(composition: ⿱民日; U+662C).
(See 昏 fün).
fun2 3681
72 9 hào hào (<old>=昊 hào hào <wr.> vast and boundless; sky.⁶ summer time; the sky, the heavens.⁷ clear summer sky; vast, grand; the Power that rules in the heavens.¹⁴).²ʼ¹⁹ a summer sky; =昊 hào hào.²⁴  summertime; sky; heaven.³⁶
(composition: ⿱日夰; U+6626).
(See 昊 hào).
hao4 5925
72 9 huī (=煦 huī ) warm.⁸ warmth of the rising sun.¹⁴
昫妪[昫嫗]
or 煦妪[煦嫗] huī-yī or huī-ëo xùyù to caress – as sunshine.⁷ to comfort (baby) with gentleness and warmth.¹¹
昫妪覆育万物[昫嫗覆育萬物] huī-yī-fūk-yùk-màn-mùt
or huī-ëo-fūk-yùk-màn-mòt xùyùfùyùwànwù to give warmth to and nurture all things – as nature in producing.¹⁴
昫育 huī-yùk
xùyù to caress – as sunshine.⁷
(See 煦 huī.)
hui1 6975
72 9 jël zhāo clear, obvious.⁵
昭昭 jël-jël zhāozhāo bright; understand; worry.⁸
昭彰 jël-jëng
zhāozhāng clear; manifest; evident.⁵
昭著 jël-jï
zhāozhù clear; evident; obvious.⁵
昭明 jël-mẽin
zhāomíng brilliant (period, dynasty).¹¹
昭穆 jël-mùk
zhāomù (pertaining to ancient royal ancestral temples) the first founder of dynasty in the center; those ancestors of 2nd, 4th and 6th generations on the left, called 昭, and those of the 3rd, 5th and 7th generations on the right, called 穆.¹¹
昭然若揭 jël-ngẽin-ngèk-këik
zhāoránruòjiē abundantly clear; all too clear.⁵
昭代 jël-òi
zhāodài a glorious epoch.¹¹
昭示 jël-sì
zhāoshì make clear to all; declare publicly.⁵
昭示全国[昭示全國] jël-sì-tũn-gōk
zhāoshìquánguó declare to the whole nation.⁵
昭信中外 jël-xïn-jüng-ngòi
zhāoxìnzhōngwài to show good faith to the nation and abroad.¹¹
昭雪 jël-xūt
zhāoxuě exonerate; rehabilitate.⁵
耳目昭彰 ngī-mùk-jël-jëng
ěrmùzhāozhāng be universally known; be known to all.⁶
成绩昭著[成績昭著] sẽin-dēik-jël-jï
chéngjìzhāozhù achieve signal successes.⁵
jel2 7614
72 9 lẽin líng <old> sunshine.¹³
(composition: ⿰日令; U+6624).
昤昽[昤曨] lẽin-lũng línglóng sunlight.¹³
lein3 9356
72 9 mâo mǎo 18th of the 28 constellations into which the celestial sphere was divided in ancient Chinese astronomy.⁶  the Pleiades.¹⁰ one of the 28 constellations in ancient Chinese astronomy of which Taurus/Pleiades is the European equivalent; it has 7 stars.¹⁵
昴星团[昴星團] Mâo-xêng-hõn Mǎoxīngtuán Pleiades.⁶
日短,星昴,以正中冬.
Ngìt-ōn, xëin-mâo, yî-jëin-jüng-üng.
Rì duǎn, xīng mǎo, yǐ zhèngzhòng dōng.
and the day being at its shortest, and the culminating star Mao (ε in Pleiades) to determine midwinter, ⁶⁰ (Excerpt from 《史記·本紀·五帝本紀·12》, translated by James Legge).
mao5 10604
72 9 mòi mèi <wr.> dim, dark, obscure; ignorant (of); have hazy notions about; conceal, hide, go against; <wr.> take the liberty of; offend.⁶
昏昧 fün-mòi hūnmèi half-witted, stupid.¹¹
昧旦 mòi-än
mèidàn or 昧爽 mòi-sōng mèishuǎng dawn; daybreak.⁷
昧下 mòi-hà
mèixià to hide another person's things.⁷
昧良心 mòi-lẽng-xïm
mèi liángxīn ignore or outrage one's conscience; go against one's conscience.⁶
昧昧 mòi-mòi
mèimèi dark, obscure; stupid, ignorant; (now rarely) deep and profound.⁷
昧瞀 mòi-mù
mèimào stupid and ignorant.⁷
昧视[昧視] mòi-sì
mèishì to watch or inspect in secret.⁷
昧死 mòi-xī
mèisǐ <wr.> risk one's life; deserve death for daring to speak to Your Majesty this way (an expression used by officials when submitting a memorial to emperor).⁶
昧心 mòi-xïm
mèixīn ignore one's conscience; go against one's conscience.⁶
昧心钱[昧心錢] mòi-xïm-tẽin
mèixīnqián money obtained by dishonest or evil means.⁷
昧于[昧於] mòi-yï
mèiyú be ignorant of; fail to understand.⁶
moi4 10913
72 9 nèik close; intimate.⁵ familiar; intimate; to approach.¹⁴
(variant: 暱 nèik nì.)
(composition: ⿰日尼; U+6635).
狎昵 äp-nèik
or hâp-nèik xiánì be intimate in a frivolous way; be improperly familiar/close (with).⁶
昵比罪人 nèik-bī-duì-ngĩn
nìbìzuìrén associate with criminals.¹¹ to be familiar with wicked persons.²⁴
昵称[昵稱] nèik-chëin
nìchēng pet name; term of endearment.⁶
昵就 nèik-diù
nìjiù draw near to.¹⁴
昵交 nèik-gäo
nìjiāo close friendship.⁷
昵爱[昵愛] nèik-öi
nì'ài close; intimate.⁶ familiarity.¹⁴
昵嫌 nèik-yẽm
nìxián a personal grudge.⁷
昵友 nèik-yiû
nìyǒu close/intimate/bosom friend.⁶
爱昵[愛昵] öi-nèik
àinì intimate; loving; doting.⁵⁴
亵昵[褻昵] xēik-nèik
xiènì familiar (i.e. rude); irreverent.¹⁰
私昵 xü-nèik
sīnì intimate with.¹⁴
(See 暱 nèik.)
neik4 11374
72 9 shì is; are; am; yes; to be.¹⁰ (variant: 昰 sì shì)
不是 būt-sì
bùshì no; is not; not.¹⁰
自以为是[自以為是] dù-yî-vĩ-sì
zìyǐwéishì be opinionated.⁵
是的 sì-ēik
shìde yes; right; that's it.⁵
是否 sì-fēo
shìfǒu whether (or not); if; is or isn't.¹⁰
是非 sì-fï
shìfēi right or wrong, right and wrong, yes and no; gossip, scandal; discord.⁷
是非曲直 sì-fï-kūk-jèik
shìfēiqūzhí right and wrong; truth and falsehood; merits and demerits.⁵
是故 sì-gü
shìgù therefore; so; consequently.¹⁰
是正 sì-jëin
shìzhèng to correct (an error), to put right (oft. court., used in submission of writing).¹¹
请求是正[請求是正] tēin-kiũ-sì-jëin
qǐngqiú shìzhèng please point out any errors.¹¹
是以 sì-yî
shìyǐ therefore; thus; so.¹⁰
实事求是[實事求是] sìt-xù-kiũ-sì
shíshìqiúshì seek truth from facts; be practical and realistic.⁵
还是[還是] vãn-sì
háishi or; still; nevertheless; had better.¹⁰
<台> 乱造是非[亂造是非] lòn-dào-sì-fï to spread malicious gossip; a scandalmonger.
(See 昰 sì.)
si4 13663
72 9 shì (=是 sì shì) is; are; am; yes; to be; (used in given names).¹⁰
(See 是 sì.)
si4 13664
72 9 xëin xīng star; heavenly body; satellite; small amount.¹⁰
星座 xëin-dò xīngzuò constellation.⁸
星斗 xëin-ēo
xīngdǒu stars; heavenly bodies.⁷
星火燎原 xëin-fō-lẽl-ngũn
xīnghuǒliáoyuán a single spark can start a prairie fire.⁶
星光 xëin-göng
xīngguāng starlight.⁶
星空 xëin-hüng
xīngkōng starlit sky; starry sky.⁵
星期 xëin-kĩ
xīngqī week; day of the week; Sunday.⁶
星期天 xëin-kĩ-hëin
xīngqītiān Sunday.⁶
星期日 xëin-kĩ-ngìt
xīngqīrì Sunday.⁶
星期一 xëin-kĩ-yīt
xīngqīyī Monday.⁶
星球 xëin-kiũ
xīngqiú celestial body; heavenly body.⁶
星罗棋布[星羅棋布] xëin-lõ-kĩ-bü
xīngluóqíbù spread all over; be dotted with.⁶
星月交辉[星月交輝] xëin-ngùt-gäo-fï
xīngyuèjiāohuī lit. The moon and the stars vie for brilliance – any gathering or congregation of famous or august personalities.⁷
星鲨[星鯊] xëin-sä
xīngshā <zoo.> gummy shark.⁵
星辰 xëin-sĩn
xīngchén stars.⁶
星云[星雲] xëin-vũn
xīngyún <astr.> nebula.⁶
星星 xëin-xëin
xīngxing <vern.> star.⁶
星星 xëin-xëin
xīngxīng tiny spot; speck.⁶
<又> xêng.
(See 星 xêng.)
xein2 15668
72 9 xêng xīng star.
贼星[賊星] tàk-xêng zéixīng <topo.> meteor.⁵
<台> 今晚冇星 gïm-mân-mäo-xêng There are no stars tonight.
<台> 星嫁女 xêng-gä-nuī meteor.
<又> xëin.
(See 星 xëin.)
xeng5 15786
72 9 yèik bright.⁷
昳丽[昳麗] yèik-lài yìlì <wr.> beautiful, pretty.⁶ radiantly beautiful.⁷ dazzling.¹⁴
<又> dèik.
(See 昳 dèik.)
yeik4 16357
72 9 yēin yìng reflect, mirror, shine.⁵ (variant: 暎 yēin yìng).
映带[映帶] yēin-äi
yìngdài <wr.> set off.⁶
映衬[映襯] yēin-chïn
yìngchèn to set off by contrast; antithesis; analogy parallelism (linguistics).¹⁰
映出 yēin-chūt
yìngchū reflect; mirror; shine forth.⁵⁴
映象 yēin-dèng
yìngxiàng <math.> mapping, map.⁶
映像 yēin-dèng
yìngxiàng image.⁶
映托 yēin-hōk
yìngtuō set off; contrast; serve as a foil to.⁶
映照 yēin-jël
yìngzhào shine upon; cast light upon.⁵
映眼 yēin-ngān
yìngyǎn dazzling; glaring.⁷
映日 yēin-ngìt
yìngrì bright sunlight.⁷
映月 yēin-ngùt
yìngyuè to study by moonlight.⁷
映山红[映山紅] yēin-sän-hũng
yìngshānhóng azalea.⁹
映射 yēin-sèh
yìngshè shine upon; cast light upon.⁵
映夺[映奪] yēin-ùt
yìngduó to dazzle or catch (the eyes).⁷
映雪读书[映雪讀書] yēin-xūt-ùk-sï
yìngxuědúshū study by snow; study in very poor conditions.⁶
映演 yēin-yēn
yìngyǎn to project (a film or slide on the screen).⁷
映现[映現] yēin-yèn
yìngxiàn be present (to).⁶
映入眼帘[映入眼簾] yēin-yìp-ngān-lẽm
yìngrùyǎnlián come/leap into view; strike/meet the eye.⁶
(See 暎 yēin yìng.)
yein1 16383
72 9 yẽng yáng (<old>=阳[陽] yẽng yáng clear; bright; the sun; heat; pertaining to this world; superior; upper; front; the north of a river; the south of a hill.¹⁴); to open out, to expand; bright, glorious.⁸
(composition: ⿱旦勿; U+661C).
(See 陽 yẽng).
yeng3 16742
72 9 yūk <wr.> sunlight, sunshine; shine, illuminate.⁵ <wr.> bright; shine, illuminate.⁶ bright light, sunlight; dazzling; tomorrow.⁸
日昱月昱 ngìt-yūk-ngùt-yūk rìyùyuèyù the light of the sun and of the moon, respectively.¹⁴
昱耀 yūk-yèl
yùyào shine brightly.⁶
昱昱 yūk-yūk
yùyù dazzling.⁷ bright.¹¹
yuk1 17413
72 10 än yàn <wr.> late.⁶ late.¹⁴
晏朝 än-chẽl yàncháo the evening session of the imperial court.⁷
晏起 än-hī yànqǐ get up late.⁶
晏食 än-sèik
yànshí the tme of the evening meal.¹⁴
晏寝[晏寢] än-tīm
yànqǐn to sit up late.⁷
早晏 dāo-än
zǎoyàn early and late.⁷
何晏也 hõ-än-yâ
héyànyě why so late?
<台> 晏昼[晏晝] än-jiü afternoon.
<台> 早眠晏起 dāo-mẽin-än-hī
zǎomiányànqǐ go to bed early and get up late.
<又> yën.
(See 晏 yën.)
an2 217
72 10 chẽl cháo (<old>=朝 chẽl cháo court, government; dynasty; an emperor's reign; have an audience with a king or emperor; facing, towards.⁵); Chao surname.¹⁰¹ (old variant: 鼂 chẽl cháo).¹¹
(composition: ⿰日兆; U+6641).
<又> jël.
(See 晁 jël; 朝 chẽl; 鼂 chẽl.)
chel3 1507
72 10 dün jìn enter, advance; promote; the Jin Dynasty (265-420); another name for Shansi Province.⁵
晋朝[晉朝] Dün Chẽl Jìn Cháo Jin dynasty (265-420 CE)⁷
晋爵[晉爵] dün-dēk
jìnjué rise in (feudal or noble) rank.⁷
晋接[晉接] dün-dëp
jìnjiē to receive (visitors); to welcome.⁷
晋封[晉封] dün-füng
jìnfēng confer further honors on ancestor or wife.¹¹
晋见[晉見] dün-gëin
jìnjiàn have an audience with.⁵
晋京[晉京] dün-gëin
jìnjīng <wr.> go to the capital.¹¹
晋国[晉國] Dün-gōk
Jìnguó the state of Jin during the Epoch of Spring and Autumn.⁷
晋剧[晉劇] Dün-kēk
Jìnjù Shanxi opera.⁶
晋级[晉級] dün-kīp
jìnjí rise in rank; be promoted.⁵
晋武帝[晉武帝] Dün Mû-äi
Jìn Wǔdì Emperor Wu of Jin (236-290), founder (reign: 266-290) of the Jin dynasty.¹⁵
晋文公[晉文公] Dün Mũn-güng
Jìn Wéngōng  Duke Wen of Jin (697-628 BCE, reigned 636-628 BCE).¹⁰
晋升[晉升] dün-sëin
jìnshēng promote to a higher office.⁵
晋书[晉書] Dün-sï
Jìnshū The History of the Jin Dynasty.⁷
晋授[晉授] dün-siù
jìnshòu (Qing Dynasty) to confer further honors on.⁷
晋谒[晉謁] dün-yēik
jìnyè <wr.> have an audience with.⁵
dun2 2660
72 10 fōng huàng (=晃 fōng huàng) to rock; to sway; to shake.⁷
(See 晃 [fōng, huàng].)
fong1 3418
72 10 fōng huàng to rock; to sway; to shake.⁷ (variant: 晄 fōng huàng.)
别不晃动这船[別不晃動這船] bèik-būt-fōng-ùng-jëh-sõn
bié bù huàngdòng zhè chuán Don't rock the boat.⁵
晃晃悠悠 fōng-fōng-yiũ-yiũ
huànghuangyōuyōu to stagger; to wobble; swaying; unstable.⁷
晃梯 fōng-häi
huàngtī balancing on an upright ladder.⁵
晃拳头[晃拳頭] fōng-kũn-hẽo
huàngquántóu shake one's fist.⁶
晃荡[晃蕩] fōng-òng
huàngdang rock, shake, sway.⁵
晃动[晃動] fōng-ùng
huàngdòng rock; sway.⁵
晃摇[晃搖] fōng-yẽl
huàngyáo to sway; swaying; to shake; oscillating.⁷
晃漾 fōng-yèng
huàngyàng to sway; swaying.⁷
晃悠 fōng-yiũ
huàngyou shake from side to side; wobble; stagger.⁵
摇晃[搖晃] yẽl-fōng
yáohuang rock; sway; shake.⁶
摇头晃脑[搖頭晃腦] yẽl-hẽo-fōng-nāo
yáotóuhuàngnǎo wag one's head – look pleased with oneself.⁶
一晃 yīt-fōng
yīhuàng (of time) passing in a flash.⁶
一晃几年过去了[一晃幾年過去了] yīt-fōng-gī-nẽin-gö-huï-lēl
yīhuàngjǐniánguòqule Several years have elapsed or passed in a flash.⁶
(See 晃 [fōng, huǎng], 晄 fōng.)
fong1 3419
72 10 fōng huǎng dazzling, shining; to dazzle; to flash past.⁶ brightness; dazzling, glaring; a flash; to flash past; to appear and disappear very quickly.⁷
晃晃 fōng-fōng huǎnghuǎng dazzling (usually used to describe light reflected from polish metal).⁷
晃朗 fōng-lông
huǎnglǎng bright and brilliant.⁷
晃眼 fōng-ngān
huǎngyǎn dazzle; in a twinkling.⁸
晃曜
or 晃耀 fōng-yèl huǎngyào radiant.⁷
虚晃一枪[虛晃一槍] huï-fōng-yīt-tëng
xūhuǎngyīqiāng feint a thrust with one's spear; feint/simulate an attack.⁶
一晃 yīt-fōng
yīhuǎng pass in a flash.⁶ (See 一晃 yīt-fōng yīhuàng. Also see example below 窗外有... ).
窗外有个人影,一晃就不见了[窗外有個人影,一晃就不見了] töng-ngòi-yiü-göi-ngĩn-yēng, yīt-fōng-diù-būt-gëin-lēl
chuāngwàiyǒugèrényǐng, yīhuǎngjiùbùjiànle. A figure flashed past the window.⁶
(See 晃 [fōng, huàng], [fōng, huāng]; 熀 fōng)
fong1 3420
72 10 fōng huāng bright, dazzling.
白晃晃 bàk-fōng-fōng báihuānghuāng shining bright; glaring.⁶
金晃晃 gïm-fōng-fōng
jīnhuānghuāng golden.⁶ used to describe something brilliant like gold.⁹ golden; shining.⁵⁴
明晃晃 mẽin-fōng-fōng
mínghuānghuāng gleaming; shining.⁶
(See 晃 [fōng,
huàng], [fōng, huǎng].)
fong1 3421
72 10 gāo jiǎo (<old>=皎 gāo jiǎo) white; bright, brilliant; clear.⁸
(composition: ⿰日交; U+6648).
(See 皎 gāo).
gao1 4181
72 10 hēng shǎng part of the day; <topo.> noon.⁵ high noon; a certain duration or interval of time; (Northeast China dialect) a day's work.⁷ Noon, midday; A land measure in Manchuria, equivalent to seven 亩[畝] mêo ; also defined as being a piece of land that can be sown in one day.¹⁴
前半晌 tẽin-bôn-hēng
qiánbànshǎng <topo.> forenoon; morning.⁵
晌饭[晌飯] hēng-fàn
shǎngfàn <topo.> midday meal; lunch; extra meal in the busy farming season.⁵
晌觉[晌覺] hēng-gäo
shǎngjiào <topo.> afternoon nap.⁵
晌午 hēng-m̂ shǎngwu <topo.> midday; noon.⁵
<台> 贪晌[貪晌] häm-hēng all of a sudden.
heng1 6285
72 10 jël zhāo (=朝 jël zhāo morning, dawn.⁸).² (See 朝 jël).
(composition: ⿰日兆; U+6641).
晁采琬琰,和氏出焉.
Jël-tōi-vōn-yèm, vö-sì-chūt-yẽn.
Zhāo cǎi wǎn yǎn, hé shì chū yān.
The beautiful jade's brilliance shines every morning like the colors of a rainbow, hence comes the phrase He Shi.⁰
(See 卞和 bèin-vö; 琬琰 vōn-yèm).
<又> chẽl.
(See 晁 chẽl).
jel2 7615
72 10 mẽin míng (non-classical form of 冥 mẽin míng) dark; obscure; dim.⁸ the sun darkened; night.²⁴
(composition: ⿰日名; U+3AE5).
mein3 10656
72 10 sèin shèng bright; flourishing, prosperous.⁶ clear, bright; splendor, brightness.⁸ clear, the full brightness of the sun; light; splendor; a cupboard for rice.²⁴ (variant: 晠 sèin shèng).
<又> sẽin.
(See 晟 sẽin; 晠 sẽin; 晠 sèin.)
sein4 13407
72 10 sèin shèng (=盛 sèin shèng) exuberant; abundant; great; magnificent; widespread; profund; vigorous.⁶
or (=晟 sèin shèng) bright; flourishing, prosperous.⁶ clear, bright; splendor, brightness.⁸ clear, the full brightness of the sun; light; splendor; a cupboard for rice.²⁴
<又> sẽin.
(See 晟 sẽin; 晟 sèin; 晠 sẽin; 盛 sèin.)
sein4 13408
72 10 sẽin chéng Cheng surname.⁸ (variant: 晠 sẽin chéng).
<又> sèin.
(See 晟 sèin; 晠 sẽin; 晠 sèin.)
sein3 13381
72 10 sẽin chéng (=盛 sẽin chéng) put in a container; fill, ladle; hold, take, contain, have a capacity (of).⁶
or (=晟 sẽin chéng) Cheng surname.⁸
<又> sèin.
(See 晟 sẽin; 晟 sèin; 晠 sèin; 盛 sẽin.)
sein3 13382
72 10 𣆴
sën shān more.²ʼ¹⁰¹
(composition: ⿰日延; U+231B4).
sen2 13475
72 10 shí <台> 该时[該時] kôi-sî/ now; at this time.
<台> 恁时[恁時] nêin-sî/ at that time.
(See 時 sĩ; 旹 sĩ.)
si5 13687
72 10 shí o'clock; time; when; hour; season; period; Shi surname.¹⁰ (archaic variant: 旹 sĩ shí).
时节[時節] sĩ-dēik
shíjié season; time.⁵
时作时辍[時作時輟] sĩ-dōk-sĩ-jōt
shízuòshíchuò on and off; by fits and starts.⁵
时乖命蹇[時乖命蹇] sĩ-gäi-mèin-gēin
shíguāimìngjiǎn bad times, adverse fate (idiom).¹⁰
时间[時間] sĩ-gän
shíjiān time, period.¹⁰
时光易逝[時光易逝] sĩ-göng-yì-sài
shíguāngyìshì time passes quickly.⁵
时候[時候] sĩ-hèo
shíhou (duration of) time; (a point in) time; moment.⁶
时穷节乃见[時窮節乃見] sĩ-kũng-dëik-nâi-gëin
shí qióng jié nǎi jiàn integrity/loyalty shines out in time of adversity.⁶
时来运转[時來運轉] sĩ-lõi-vùn-jōn
shíláiyùnzhuǎn to get a break (after a long period of bad luck).⁷
时代[時代] sĩ-òi
shídài age, era, epoch; period in one's life.⁶
时常[時常] sĩ-sẽng
shícháng often; frequently.⁶
时尚[時尚] sĩ-sèng
shíshàng fashion; fad; vogue.⁶
时绥[時綏] sĩ-xuï
shísuí peace all year round (old letter closing).¹⁰
<台> 亦好时[亦好時] yèk-hāo-sĩ  It ought to be fine.
(See 旹 sĩ; 時 sî.)

si3 13640
72 10 𥁕
vün wēn ➀ kind. benevolent, humane; to show compassion; to feed a prisoner ➁ (=温[溫] vün wēn lukewarm; warm; tepid; mild; soft; tender; gentle).³⁶
(comp.
t: ⿱囚皿; U+25055). (comp. s: ⿱日皿; U+6637).
(See 溫 vün).
vun2 15330
72 10 xün xuǎn bright; brilliant; dry.⁶ light of the sun; to dry in the sun; (=烜 xün xuǎn) solarize; halo.⁸ the light of the sun; brilliant; to dry; to parch; (=烜 xün xuǎn).¹⁴ the influence of the sun, to dry; also bright.²⁴
日以晅之
or 日以烜之 ngìt-yî-xün-jï rìyǐxuǎnzhī dry it in the sun.¹⁴
晅明
or 烜明 xün-mẽin xuǎnmíng splendor; brilliant.¹⁴
晅鱼[晅魚]
or 烜鱼[烜魚] xün-nguî/ xuǎnyú to cure fish.¹⁴
晅肉
or 烜肉 xün-ngùk xuǎnròu to smoke meat.¹⁴
(See 烜 xün.)
xun2 16166
72 10 yën yàn <wr.> tranquil; comfortable.⁶ a clear sky; bright; quiet; peaceful.¹⁴ Yan surname.⁸
天清日晏 hëin-tëin-ngìt-yën tiānqīngrìyàn a cloudless sky.¹⁴
河清海晏 hõ-tëin-hōi-yën
héqīnghǎiyàn clear rivers and quiet seas – times of peace.¹⁴
海晏 hōi-yën
hǎiyàn (now written as 海宴镇[海宴鎮] hōi-yën-jïn hǎiyànzhèn), a town in 广东台山[廣東臺山] Taishan, Guangdong.⁴
晏寂 yën-dèik
yànjì very quiet and silent.⁷
晏驾[晏駕] yën-gä
yànjià the death of an emperor.¹⁴
晏閒 yën-hãn
yànxián leisure.¹⁴
晏然 yën-ngẽin
yànrán peaceful and easy; quiet and comfortable.⁷
晏然自得 yën-ngẽin-dù-āk
yànránzìdé be at ease and comfortable.⁶
晏如 yën-nguĩ
yànrú peaceful and easy.⁷
晏安 yën-ön
yànān quiet and peaceful.¹⁴
晏晏 yën-yën
yànyàn mild and tender.⁷ peaceful; quiet; harmoniously.¹⁴
<又> än.
(See 晏 än.)
yen2 16657
72 11 <wr.> three to five in the afternoon; late afternoon.⁶ (interchangeable with 䊇 bü ) time for supper; sunset.⁸
(composition: ⿰日甫; U+6661).
半晡 bön-bü
bànbū midway between noon and evening.²⁴
晡时 bü-sĩ
būshí late afternoon (about 4 p.m.)⁷
昳晡 dèik-bü
diébū nightfall.¹⁹
下晡 hà-bü
xiàbū afternoon.¹⁴
日晡 ngìt-bü
rìbū afternoon.¹⁴ dusk; sundown; sunset.⁵⁴
上晡 sèng-bü
shàngbū forenoon.²⁴
(See 䊇 bü).
bu2 1142
72 11 dün jùn early; bright; respect; used as a given name.⁸ clear, early in the morning.²⁴
(composition: ⿰日夋; U+6659).
王晙 Võng Dün Wáng Jùn Wang Jun, name of a person during the Tang Dynasty.⁸
dun2 2661
72 11 fōi huì the last day of the lunar month; dark, obscure, gloomy; night.⁵
晦暗 fōi-ām huì'àn dark and gloomy.⁵
晦迹[晦跡] fōi-dēik
huìjì to retire into obscurity.⁷
晦涩[晦澀] fōi-gëp
huìsè hard to understand; obscure.⁵
晦显[晦顯] fōi-hēin
huìxiǎn obscure and obvious; obscurity and manifestation.⁷
晦气[晦氣] fōi-hï
huìqì unlucky.⁵
晦盲 fōi-mãng
huìmáng see nothing because of darkness.⁷
晦明 fōi-mẽin
huìmíng night and day; dark or bright.⁶
晦暝
or 晦冥 fōi-mẽin huìmíng <wr.> dark and gloomy.⁶
晦昧 fōi-mòi
huìmèi dark and gloomy.¹⁴
晦蒙 fōi-mũng
huìméng dark, obscure, or gloomy (used figuratively to describe the chaos of troubled times).⁷
晦匿 fōi-nèik
huìnì to retire into obscurity.⁷
晦朔 fōi-sōk
huìshuò the last and first days of the lunar month.⁵
晦往明来[晦往明來] fōi-vông-mẽin-lõi
huìwǎngmínglái as day follows night and night follows day.⁷
风雨如晦[風雨如晦] füng-yî-nguĩ-fōi
fēngyǔrúhuì wind and rain sweeping across a gloomy sky – grim and grave situation.⁵
foi1 3348
72 11 fōn wǎn (<old>=皖 fōn wǎn another name for 安徽 Ön-fï Ānhuī Anhui Province.⁹).⁸ name of an ancient county in today's 潜山县[潛山縣] tẽm-sän-yòn qiánshānxiàn Qianshan county in 安徽省 Ön-fï-sāng Ānhuī shěng Anhui Province.¹⁹ clear, bright, luminous.²⁴ (In Mandarin, 晥 wǎn may also be read as hàn, huǎn).
(composition: ⿰日完; U+6665).
(See 皖 fōn).
fon1 3375
72 11 hào hào (=皓 hào hào) bright; luminous; hoary.¹⁴
(See 皓 hào).
hao4 5926
72 11 hẽim hán <wr.> (of day) break; dawn.⁶ before daybreak; dawn about to break; (used in given names).¹⁰
吴晗 M̃-Hẽim Wú Hán (1909-1969) a leading authority on Ming history; author of biography of 朱元璋 Zhu Yuanzhang, hounded to his death together with several members of his family during the cultural revolution.⁵⁴
heim3 6061
72 11 dry; the first light of day, daybreak.⁵ to dry in the sun; the dawn.¹⁴
白露未晞 bàk-lù-mì-hï báilùwèixī the dew is not yet dried.¹⁴
晞发[晞髮] hï-fāt
xīfà to loosen the hair in order to dry it.⁷
晞堁 hï-fö
xīkè dry earth.¹⁴
朝露未晞 jël-lù-mì-hï
zhāolùwèixī the morning dew has not dried yet.⁷
晨露未晞 sĩn-lù-mì-hï
chénlùwèixī the morning dew has not yet dried.⁶
东方渐晞[東方漸晞] üng-föng-dèm-hï
dōngfāngjiànxī the day was dawning.⁶
东方未晞[東方未晞] üng-föng-mì-hï
dōngfāngwèixī before daybreak.⁵ it is not yet light in the east.¹⁴
hi2 6451
72 11 jēt zhé (=晢 jēt zhé) light of stars; shine; bright; wise; clear; sunlight.⁸
(composition: ⿰日折; U+6663).
晣晣
or 晢晢 jēt-jēt zhézhé bright; shining.
(See 晢 jēt).
jet1 7741
72 11 jēt zhé light of stars; shine; bright; wise; clear; sunlight.⁸
(variant: 晣 jēt zhé).
(composition: ⿱折日; U+6662).
晢晢 or 晣晣 jēt-jēt
zhézhé bright; shining.
(See 晣 jēt).
jet1 7742
72 11 jiû zhòu (comp. t: ⿱書一; U+665D). (comp. s: ⿵尺旦; U+663C).
<台> 晏昼[晏晝] än-jiü afternoon.
<又> jiü.
(See 晝 jiü.)
jiu5 8014
72 11 jiü zhòu daytime; daylight; day.
(comp. t: ⿱書一; U+665D). (comp. s: ⿵尺旦; U+663C).
白昼[白晝] bàk-jiü
báizhòu day; daytime.⁸
子在川上,曰:「逝者如斯夫!不舍晝夜。」
Dū-dòi-chün-sèng, yòt: "Sài-jēh-nguĩ-xü-fũ, būt-sëh-jiü-yèh!
Zǐ zài chuān shàng, yuē: "Shì zhě rú sī fú, bù shè zhòu yè!
The Master standing by a stream, said, "It passes on just like this, not ceasing day or night!"⁶⁰ (Excerpt from 《論語·子罕》, translated by James Legge).
昼夜[晝夜] jiü-yèh
zhòu-yè day and night; round the clock; all the time.
昼夜不停地工作[晝夜不停地工作] jiü-yèh-būt-hẽin-ì-güng-dōk
zhòuyèbùtíngdegōngzuò to work round the clock.
<又> jiû.
(See 晝 jiû.)
jiu2 8000
72 11 kün kūn (<old>=昆 kün kūn) older brother; (=昆孙[昆孫] kün-xün kūnsūn) 6th generation descendant.
(composition: ⿱日弟; U+665C).
晜孙[晜孫] kün-xün
kūnsūn 6th generation descendant.
(See 昆 kün).
kun2 8949
72 11 lòng lǎng light. bright, brilliant, clean, clever; to expose to sunlight; to dry something in an opening for ventilation area or a cool place.⁸ <topo.> to make dry by exposing or airing in the sun.⁹ clear; to dry in the sun.²⁴ [Note: cf 晾 lòng liàng to dry in the air; to air; to hang in the wind to dry; to dry in the sun.⁷]
(composition: ⿰日良; U+3AF0).
long4 9983
72 11 to meet, to see face to face; enlightened, wise.⁷
晤歌 m̀-gô wùgē to sing face to face.⁷
晤谈[晤談] m̀-hãm
wùtán to meet and talk; to converse; to discuss face to face.⁷
晤面 m̀-mèin
wùmiàn to meet; to see each other.⁷
晤言 m̀-ngũn
wùyán to meet and talk.⁷
晤商 m̀-sëng
wùshāng a face-to-face negotiation; to discuss in an interview.⁷
晤对[晤對] m̀-uï
wùduì to meet face to face.⁷
会晤[會晤] vòi-m̀
huìwù meet.⁵
m4 10378
72 11 mân wǎn evening, night; far on in time, late; younger, junior.⁵
(old variant: 𣆶❄{⿺免日} mân wǎn). (See 𣆶❄{⿺免日} mân).
晚报[晚報] mân-bäo
wǎnbào evening paper.⁵
晚辈[晚輩] mân-böi
wǎnbèi younger generation.⁵
晚节[晚節] mân-dēik
wǎnjié integrity in one's later years.⁵
晚饭[晚飯] mân-fàn
wǎnfàn supper; dinner.⁵
晚间[晚間] mân-gän
wǎnjiān (in the) evening; (at) night.⁵
晚近 mân-gìn
wǎnjìn in recent years.⁵
晚霞 mân-hã
wǎnxiá afterglow.¹⁵ʼ²⁰
晚年 mân-nẽin
wǎnnián old age; one's later years.⁵
晚安 mân-ön
wǎn'ān good night!⁵
晚上 mân-sèng
wǎnshang (in the) evening; (at) night.⁵
晚熟 mân-sùk
wǎnshú late-maturing.⁵
晚餐 mân-tän
wǎncān supper; dinner.⁵
晚会[晚會] mân-vòi
wǎnhuì evening entertainment/party.⁵
晚宴 mân-yën
wǎnyàn a dinner party.⁷
<台> 晚黑欸 mân-hāk-ē night.
<台> 晚头[晚頭] mân-hẽo/ night.
<台> 一年到晚 yīt-nẽin-äo-mân all year long.
(See 昨晚; 今晚; 年卅晚; 成晚; 前晚; 夜晚; 夜晚黑).
man5 10523
72 11 𣆶
mân wǎn (<old>=晚 mân wǎn evening, night; far on in time, late; younger, junior.⁵).²
(composition: ⿺免日; U+231B6).
(See 晚 mân).
man5 10524
72 11 sĩn chén morning.⁵
晨报[晨報] sĩn-bäo chénbào morning newspaper/report.⁶
晨炊 sĩn-chuï
chénchuī morning cooking; breakfast.⁷
晨昏 sĩn-fün
chénhūn or 晨夕 sĩn-dèik chénxī morning and evening.⁷
晨昏颠倒[晨昏顛倒]
sĩn-fün-ëin-āo chénhūndiāndǎo  confused.⁷
晨昏定省 sĩn-fün-èin-xēin
chénhūndìngxǐng pay respects to one's parents in the morning and in the evening.⁶
晨风[晨風] sĩn-füng
chénfēng morning breeze; name of a bird, perhaps a falcon or sparrow hawk.⁸ʼ⁰
晨鸡[晨雞] sĩn-gäi
chénjī crowing of cocks at daybreak.⁷
晨间[晨間] sĩn-gän
chénjiān in the morning.⁷
晨光 sĩn-göng
chénguāng light of the early morning sun; first light of day; first glimmerings of dawn.⁶
晨曦 sĩn-hï
chénxī first rays of the morning sun.⁵
晨钟暮鼓[晨鐘暮鼓] sĩn-jüng-mù-gū
chénzhōngmùgǔ lit.
morning bells and evening drums – bells and drums used in Buddhist temples in announcing time and arousing people to renewed faith.⁷
晨操 sĩn-täo
chéncāo morning exercises/calisthenics.⁷
晨星 sĩn-xëin
chénxīng stars at dawn; morning star.⁵
清晨 tëin-sĩn
qīngchén early morning; dawn.⁵
<台> 晨运[晨運] sĩn-vùn morning exercises.
sin3 13729
72 11 yèn xiàn sunlight; bright.⁸ (of sun) to appear.¹⁰ the sun appearing, the warmth of the sun, as it melts the snow; clear.²⁴
(composition: ⿰日見; U+665B).
雨雪瀌瀌,见晛曰消.[雨雪瀌瀌,見晛曰消.]
Yî-xūt-bël-bël, gëin-yèn-yòt-xël.
Yǔ xuě biāo biāo, jiàn xiàn yuē xiāo.
The snow may have fallen abundantly,
But when it feels the sun's heat, it dissolves.⁶⁰ (Excerpt from 《詩經·小雅·桑扈之什·角弓》, translated by James Legge).
yen4 16702
72 12 ām àn (=暗 ām àn dim, dark, obscure; stupid, ignorant; secret, clandestine, stealthy; hidden (meaning, drainage systems, rocks).⁷).
(composition: ⿰日奄; U+667B).
(See 暗 ām).
am1 166
72 12 chëng
chāng (used in people's names).
(composition: ⿰日昌; U+667F).
cheng2 1554
72 12 dëin jīng brilliant, glittering; quartz, (rock) crystal; any crystalline substance.⁵ (variant: 𦜳❄{⿱月朋} dëin). (See 𦜳❄{⿱月朋} dëin).
(composition: ⿱日昍; U+6676).
晶晶 dëin-dëin
jīngjīng <wr.> bright; shiny; glittering.⁶
晶格 dëin-gâk
jīnggé <phy.> (crystal) lattice.⁵
晶光 dëin-göng
jīngguāng glittering light.¹⁰
晶体[晶體] dëin-hāi
jīngtǐ crystal.⁵
晶体管[晶體管] dëin-hāi-gōn
jīngtǐguǎn transistor.⁵
晶核 dëin-hàt
jīnghé <phy.> crystal nucleus.⁶
晶状体[晶狀體] dëin-jòng-hāi
jīngzhuàngtǐ <phys.> crystalline lens.⁵
晶亮 dëin-lèng
jīngliàng bright; glittering.⁶
晶粒 dëin-līp
jīnglì <phy.> crystalline grain.⁶
晶片 dëin-pëin
jīngpiàn <electronics> chip; wafer..⁶
晶石 dëin-sêk
jīngshí spar.⁵
晶莹[晶瑩] dëin-yẽin
jīngyíng radiant, resplendent.¹¹
晶莹剔透[晶瑩剔透] dëin-yẽin-tēik-hëo
jīngyíngtītòu glittering and translucent.⁶
结晶[結晶] gēik-dëin
jiéjīng crystallize; crystal; crystallization.⁸
亮晶晶 lèng-dëin-dëin
liàngjīngjīng shining; glittering.⁵
水晶 suī-dëin
shuǐjīng crystal; rock crystal.⁵
dein2 2149
72 12 duï zuì (alternate Hoisanva pronunciation for 晬 xuï zuì with same meaning.)
<又> xuï.
(See 晬 xuï.)
dui2 2587
72 12 ēin tiǎn bright.² clear; bright.²⁴
(composition: ⿰日典; U+666A).
ein1 2847
72 12 gēin jǐng view, scenery, scene; situation, condition; scenery (of a play or film); scene (of a play); admire, revere, respect.⁵
景象 or 景像 gēin-dèng jǐngxiàng scene; sight; picture.⁵
景点[景點] gēin-ēm
jǐngdiǎn scenic spot.¹⁰
景教 Gēin-gäo
Jǐngjiào Nestorianism.⁵
景观[景觀] gēin-gön
jǐngguān landscape.⁵
景泰蓝[景泰藍] gēin-häi-lãm
jǐngtàilán cloisonné.⁵
景天 gēin-hëin
jǐngtiān or 八宝[八寶] bāt-bāo bābǎo garden stonecrop (Hylotelephium erythrostictum).⁵
景气[景氣] gēin-hï
jǐngqì prosperity; boom.⁵
景致[景緻] gēin-jï
jǐngzhì an especially beautiful scenery.¹¹
景慕 gēin-mù
jǐngmù to admire and respect.⁷
景物 gēin-mùt
or gēin-mòt jǐngwù scenery.¹⁰
景物宜人 gēin-mùt-ngĩ-ngĩn
or gēin-mòt-ngĩ-ngĩn jǐngwùyírén delightful scenery.⁵
景仰 gēin-ngêng
jǐngyǎng respect and admire.⁵
景遇 gēin-nguì
jǐngyù <wr.> circumstances; one's lot.⁵
景片 gēin-pëin
jǐngpiàn a piece of (stage) scenery; flat.⁵
景颇族[景頗族] Gēin-pō-dùk
Jǐngpōzú the Jingpo (Chingpo) nationality, living in Yunnan.⁵
景色 gēin-sēik
jǐngsè scenery; view; scene; landscape.⁵
景深 gēin-sïm
jǐngshēn <photo.> depth of field.⁵
<又> yēin.
(See 景 yēin.)
gein1 4380
72 12 guǐ <wr.> a shadow cast by the sun; <wr.> time; sundial.⁵
(composition: ⿱日咎; U+6677).
飞晷[飛晷] fï-gī fēiguǐ the flying shadow – time.¹⁴
继晷[繼晷] gäi-gī
jìguǐ to lengthen the day.¹⁴
焚膏继晷[焚膏繼晷] fũn-gäo-gäi-gī
féngāojìguǐ burn the midnight oil; stay up late and work hard.⁶
晷景 gī-gēin
guǐjǐng an instrument for showing the course of the sun.²⁴
晷刻 gī-hāk
guǐkè time; a short time.⁷
晷仪[晷儀] gī-ngĩ
guǐyí a sundial.⁷
晷影 gī-yēin
guǐyǐng shadows.⁷
暇晷 hà-gī
xiáguǐ unoccupied time.¹¹
昃晷 jēik-gī
zèguǐ afternoon.¹³
日晷 ngìt-gī
rìguǐ or 日规[日規] ngìt-kï rìguī sundial.⁶
日无暇晷[日無暇晷] ngìt-mũ-hà-gī
rìwúxiáguǐ with no time to spare; busy from morning to night.¹¹
寸晷 tün-gī
cùnguǐ or 寸阴[寸陰] tün-yïm cùnyīn a very short time.⁸ a very brief period of time (lit. the time it takes for a shadow to move an inch).¹⁰
移晷 yĩ-gī
yíguǐ the movement of the shadow – a little while.¹⁴
余晷[餘晷]
or 馀晷[餘晷] yĩ-gī yúguǐ <wr.> spare time.⁵
gi1 4615
72 12 zhì wisdom; resourcefulness; wit.⁵
智齿[智齒] jï-chī zhìchǐ <phys.> wisdom tooth.⁵
智慧 jï-fì
zhìhuì wisdom; intelligence.⁵
智者 jï-jēh
zhìzhě man of sagacity; wise man.⁶
智力 jï-lèik
zhìlì intellegence; intellect.⁵
智略 jï-lèk
zhìlüè wisdom and resourcefulness.⁵
智利 Jï-lì
Zhìlì Chile.⁵
智谋[智謀] jï-mẽo
zhìmóu resourcefulness.⁵
智能 jï-nãng
zhìnéng intelligence and ability.⁶
智能手机[智能手機] jï-nãng-siū-gï
zhìnéng shǒujī smartphone.¹⁰
智人 jï-ngĩn
zhìrén Homo sapiens.⁶
智囊 jï-nõng
zhìnáng brain truster.⁵
智识[智識] jï-sēik
zhìshí knowledge.⁷
智商 jï-sëng
zhìshāng intelligence quotient (IQ).⁶
智术[智術] jï-sùt
zhìshù trickery; stratagem.⁵
智取 jï-tuī
zhìqǔ take (a fort, town) by strategy.⁵
智多星 jï-ü-xëin
zhìduōxīng nickname for 吴用[吳用] M̃ Yùng Wú Yòng Wu Yong, the resourceful strategist of the peasant army in Water Margin.⁵
智育 jï-yùk
zhìyù intellectual education/development.⁵
智勇双全[智勇雙全] jï-yûng-söng-tũn
zhìyǒngshuāngquán both brave and resourceful.⁵



ji2 7819
72 12 lòng liàng to dry in the air; to air; to hang in the wind to dry; to dry in the sun.⁷
晾干[晾乾] lòng-gön liànggān dry by airing.⁶
晾干木[晾乾木] lòng-gön-mûk
liànggānmù season timber.⁹
晾开[晾開] lòng-höi
liàngkāi to spread out to dry.⁷
晾台[晾臺] lòng-hõi
liàngtái balcony for drying clothes.⁹
晾晒[晾曬] lòng-säi
liàngshài air; air-dry; sun.⁶
晾烟[晾煙] lòng-yën/
liàngyān air-curing of tobacco leaves; air-cured tobacco.⁵
晾衣服 lòng-yï-fùk
liàngyīfu to hang clothes in the wind to dry; to dry clothes on laundry lines; to air clothes.⁷
晾衣绳[晾衣繩] lòng-yï-sẽin
liàngyīshéng clothesline.⁵
晾一晾 lòng-yīt-lòng
liàngyiliàng to dry in the air.⁷
<台> 晾衫 lòng-sâm to hang laundry on a clothesline.
<又> löng.
(See 晾 löng.)
long4 9984
72 12 löng liàng <台> 阻处阻晾[阻處阻晾] jū-chuī-jū-löng <emphatic> wasteful of space; everything is in the way (so that on one cannot move about).
<又> lòng. (See 晾 lòng.)
long2 9951
72 12 ngài
sunset; bright.⁸ the sun declining to the west.²⁴
(composition: ⿰日兒; U+6672).
ngai4 11559
72 12 common; Pu surname.
科普 fö-pū kēpǔ science popularization.⁶
甘霖普降 gäm-lĩm-pū-göng
gānlínpǔjiàng <wr.> Seasonable rain has fallen everywhere.
吉普 gīt-pū
jípǔ <loan> Jeep.
普查 pū-chã
pǔchá general investigation or survey; reconnaissance survey.
普及 pū-gèp
pǔjí to popularize; to disseminate; to spread; universal; popular.
普天下 pū-hëin-hà
pǔtiānxià throughout the world.
普陀山 Pūhõsän
or  Pūhũsän Pǔtuóshān Mount Putuo in Zhejiang Province (浙江 Jēt-göng Zhèjiāng).²³
普通 pū-hüng
pǔtōng ordinary; common; average.⁵
普通话[普通話] Pū-hüng-và
Pǔtōnghuà Putonghua; common speech; standard language; Mandarin Chinese.
普通秧鸡[普通秧雞] pū-hüng-yëng-gäi
pǔtōngyāngjī water rail (Rallus aquaticus).¹⁵ʼ²⁰
普徧
or 普遍 or 溥徧 or 溥遍 pū-pëin pǔbiàn pervading everywhere.⁷
pu1 13063
72 12 sēm shǎn a flash of lightning.²⁴ electricity, electric, electro-; lightning; sparkling and translucent.³⁶ cf 闪[閃] sēm shǎn.
(composition: ⿰日炎; U+6671).
晱电[晱電] sēm-èin
shǎndiàn a flash of lightning.²
晱晱 sēm-sēm
shǎnshǎn shimmering; twinkling rays of light.¹⁹
晱艳[晱艷] sēm-yèm
shǎnyàn resplendent and dazzling the eyes.¹⁹
sem1 13454
72 12 shǔ (=曙 sï shǔ bright, luminous; the light of the rising sun.¹⁴); daybreak; dawn.⁸ʼ¹⁰¹ (Note 1: Some people think 暏 sï shǔ is a variant of 暑 sī shǔ 'summer heat, hot', but this definition is not in Kangxi). (Note 2: Some definitions of this reading, 暏 sï shǔ overlap with the reading of 暏 ū ).
(composition: ⿰日者; U+668F).
<又> ū.
(See 暏 ū; 曙 sï).
si2 13606
72 12 shǔ heat; hot weather.⁵ hot, summer heat.²⁴
大暑 ài-sī dàshǔ Great Heat (12th solar term, Jul 22, 23, or 24).⁶
处暑[處暑] chuī-sī
chǔshǔ (See under 处[處] chuī and chuî).
寒来暑往[寒來暑往] hõn-lõi-sī-vông
hánláishǔwǎng lit. The cold comes and the heat departs – a lapse of time.⁷
寒暑 hõn-sī
hánshǔ cold and heat; winter and summer.⁶
寒暑表 hõn-sī-bēl
hánshǔbiǎo or 温度计[溫度計] vün-ù-gäi wēndùjì thermometer.¹¹
中暑 jüng-sī
zhòngshǔ get sunstroke, get heatstroke.⁵
暑伏 sī-fùk
shǔfú the hottest days of summer.¹¹
暑假 sī-gā
shǔjià summer vacation.⁵
暑天 sī-hëin
shǔtiān hot summer days; dog days.⁵
暑气[暑氣] sī-hï
shǔqì summer heat; heat.⁵
暑期 sī-kĩ
shǔqī summer vacation time.⁵
暑热[暑熱] sī-ngèik
shǔrè hot summer weather.⁵ sultry,²⁴
暑瘟 sī-vün
shǔwēn <TCM> febrile diseases in  summer.⁵
暑暍 sī-yēik
shǔyè sunstroke, heat prostration.¹¹
暑溽 sī-yùk
shǔrù hot and steamy; hot and humid.⁵⁴
小暑 xēl-sī
xiǎoshǔ Slight Heat (11th solar term,  Jul 6, 7, or 8).⁶
<台> 天时暑热[天時暑熱] hëin-sĩ-sī-ngèik the weather is hot.
si1 13577
72 12 tẽng qíng (of the weather) fine, fair, bright, clear, not raining; when the rain stops.⁷
晴好 tẽng-hāo qínghǎo fine and clear.⁶
晴天 tẽng-hëin
qíngtiān a fine day; a cloudless day.⁷
晴天霹雳[晴天霹靂] tẽng-hëin-pēik-lèik
qíngtiānpīlì a bolt from the blue.⁷
晴空 tẽng-hüng
qíngkōng a clear sky; a cloudless sky.⁷
晴空万里[晴空萬里] tẽng-hüng-màn-lî
qíngkōngwànlǐ the clear sky stretches thousands of miles – a clear and boundless sky.⁷
晴虹 tẽng-hũng
qínghóng (special name for) a lamp.¹⁹
晴霁[晴霽] tẽng-jäi
qíngjì (of weather) fair and clear.¹¹
晴朗 tẽng-lông
qínglǎng (of the sky) fine and cloudless.⁷
晴雯 tẽng-mũn
qíngwén one of Baoyu's senior maids (Skybright).¹⁰
晴爽 tẽng-sōng
qíngshuǎng dry and pleasant weather.⁷
晴和 tẽng-vö
qínghé mild weather.¹⁴
晴雨 tẽng-yî
qíngyǔ all weather; rain or shine; barometer.¹⁰
晴雨表 tẽng-yî-bēl
qíngyǔbiǎo weatherglass; barometer.⁵
晴雨无阻[晴雨無阻] tẽng-yî-mũ-jū
qíngyǔwúzǔ rain or shine.⁵ do something rain or shine.⁵⁴
<台> 晴 tẽng (rain) has stopped.
<台> 晴水 tẽng-suī the rain stopped.
teng3 14217
72 12 ū bright; to appear, to become visible.⁸ the morning.²⁴ dawn, the first glimpse of dawn; at dawn.⁵⁴ the morning, the dawn, when the day begins to grow bright.¹⁰²
(composition: ⿰日者; U+668F).
暏色 ū-sēik dǔsè the blush of day.¹⁰²
暏是 ū-sì
dǔshì to be sensible; to pay attention to one's conscience and be responsible.¹⁹
<又> sï.
(See 暏 sï).
u1 14607
72 12 xēik clear; clearly; distinct.⁷ bright; clear, distinct; white, fair-skinned.⁸ clear.²⁴ (variant: 晳 xēik ).
(composition: ⿰日析; U+6670).
白晰 bàk-xēik
báixī <wr.> pure white (complexion).¹¹
白晰晰 bàk-xēik-xēik
báixīxī dazzlingly white.¹¹
发音清晰[發音清晰] fāt-yïm-tëin-xēik
fāyīnqīngxī articulate distinctly/clearly; pronounce distinctly.⁶
条理清晰[條理清晰] hẽl-lî-tëin-xēik
tiáolǐqīngxī be methodical; be well-arranged.⁶
口齿清晰[口齒清晰] hēo-chī-tëin-xēik
kǒuchǐqīngxī have a clear utterance/articulation.⁶
吐字清晰 hü-dù-tëin-xēik
tǔzìqīngxī enunciate one's words clearly.⁶
明晰 mẽin-xēik
míngxī clear; lucid.⁵ clear; distinct.⁶
清晰 tëin-xēik
qīngxī distinct; clear; explicit.⁶
清晰明了 tëin-xēik-mẽin-lēl
qīngxīmíngle be clear and distinct.⁶
清晰度 tëin-xēik-ù
qīngxīdù (of TV picture/image) clarity, resolution, definition; (of sound) articulation.⁶
晰疑 xēik-ngĩ
xīyí to elucidate one's doubts.¹⁴
(See 晳 xēik; 皙 xēik.)
xeik1 15583
72 12 xēik (=皙 xēik xī; =晰 xēik ) (said of one's skin) fair, white.⁷ to distinguish clearly.²⁴
(composition: ⿱析日; U+6673).
(See 皙 xēik; 晰 xēik.)
xeik1 15584
72 12 xēik (<old>=昔 xēik bygone, of old, formerly, ancient; a night, an evening; the end.⁷ former times; the past.¹⁰).⁸
(composition: ⿱𠈌日; U+3AFA).
(See 昔 xēik).
xeik1 15585
72 12 xuï zuì <wr.> one full year after a child's birth; first birthday of a baby.⁶  the first birth anniversary of a child; anniversary.⁷ a whole year.²⁴
百晬 bäk-xuï or bäk-duï bǎizuì party given on the hundredth day after the birth of a child.⁵⁴
试晬[試晬] sï-xuï
or sï-duï shìzuì or 试周[試周] sï-jiü shìzhōu or 试儿[試兒] sï-ngĩ shì'ér test baby's future inclinations on its first anniversary by having different objects (pen, money, tool) displayed within its reach and see what it grabs.¹¹
晬盘[晬盤] xuï-põn
or duï-põn zuìpán a tray holding various articles taken before a child on the first anniversary of his birth to see which of the articles he grasps as a test to determine the career he is likely to follow in the future.⁷
晬盘之期[晬盤之期] xuï-põn-jï-kĩ
or duï-põn-jï-kĩ zuìpánzhīqī the test of a child made on the completion of the first year of his life.¹⁴
<又> duï.
(See 晬 duï.)
xui2 16052
72 12 yēin yìng (=映 yēin yìng) reflect, mirror, shine.⁵ sunlightl shining, dazzling, glare, reflection.⁶²
暎山红[暎山紅] yēin-sän-hũng
yìngshānhóng azalea.⁵⁴
(See 映 yēin yìng.)
yein1 16384
72 12 yēin yǐng <old>=影 yēin yǐng as in 影子  yēin-dū yǐngzi  shadow.
<又> gēin.
(See 景 gēin.)
yein1 16385
72 13 äm àn (alternate Hoisanva pronunciation for 暗 ām àn with same meaning: dim, dark, obscure; stupid, ignorant; secret, clandestine, stealthy; hidden (meaning, drainage systems, rocks).⁷)
<台> 房间好暗[房間好暗] fông-gän-hāo-äm The room is very dark.
<又> ām.
(See 暗 ām.)
am2 184
72 13 ām àn dim, dark, obscure; stupid, ignorant; secret, clandestine, stealthy; hidden (meaning, drainage systems, rocks).⁷ (variant: 闇 ām àn).
暗暗 ām-ām
àn'àn obscure; secret.⁷
暗澹
or 暗淡 ām-àm àndàn (of color) faded, dull and not fresh; (of business and future prospects) dim, dismal.⁷
暗娼 ām-chëng
ànchāng unlicensed prostitute.⁵
暗箭 ām-dëin
ànjiàn an arrow shot from hiding; attack by a hidden enemy; a stab in the back.⁵
暗探 ām-häm
àntàn secret agent; detective.⁵
暗中 ām-jüng
ànzhōng in the dark; surreptitiously.⁵
暗诵[暗誦] ām-dùng
ànsòng <wr.> commit to memory; recite in silence.⁵⁴
暗含 ām-hẽim
ànhán to imply.
暗沟[暗溝] ām-këo
àngōu underground drain.⁹
暗无天日[暗無天日] ām-mũ-hëin-ngìt
ànwútiānrì complete darkness; total absence of justice.⁵
暗懦 ām-nù
ànnuò stupid and weak in character, ignorant and timid.⁵⁴
暗杀[暗殺] ām-sät
ànshā assassinate.⁵
暗示 ām-sì
ànshì drop a hint, hint, suggest; suggestion.⁵
暗室 ām-sīt
ànshì darkroom.⁵
天昏地暗 hëin-fün-ì-ām tiānhūndì'àn a murky sky over a dark earth; dark all around.⁵
<又> äm.
(See 暗 äm; 闇 ām).
am1 167
72 13 𣈤
chün chūn (<old>=春 chün chūn) spring.²
(composition: ⿱芔日; U+23224).
(See 春 chün).
chun2 1888
72 13 huī sunshine; to shine upon.¹⁰ bright; radiant.¹⁴ (variants: 煇 fï huī: 輝 fï huī.)¹⁴
春晖[春暉] chün-fï
chūnhuī lit. spring sunshine; fig. parental (often maternal) love.¹⁰
晖晖[暉暉] fï-fï
huīhuī (said of the sky) clear and bright.⁷
晖夜[暉夜] fï-yèh
huīyè a firefly.⁷
晖映[暉映]
or 辉映[輝映] fï-yēin huīyìng shine; reflect.⁶
落晖[落暉] lòk-fï luòhuī sunshine of the setting sun; setting sun.⁹
落日余晖[落日餘暉] lòk-ngìt-yĩ-fï
luòrìyúhuī rays/light of the setting sun.⁶
残晖[殘暉] tãn-fï
cánhuī light of the setting sun.⁶
斜晖[斜暉] tẽh-fï
xiéhuī the slanting sunlight.¹¹
寸草春晖[寸草春暉] tün-tāo-chün-fï
cùncǎochūnhuī parents' love can hardly be reciprocated by their children.⁸ from a Tang poem that contains the lines "What does the tiny grass have to offer/To return the grace of spring?": the eternal gratitude that a child has for his/her parents.⁹  to repay maternal love with one's gratitude.³⁹
余晖[餘暉]
or 余辉[餘輝] or 余煇[餘煇] or 馀晖[餘暉]
or 馀辉[餘輝] or 馀煇[餘煇] yĩ-fï yúhuī twiligh at sunset.⁷
(See 煇 fï; 輝 fï.)
fi2 3264
72 13 xiá free time; leisure.⁵
不暇 būt-hà bùxiá be too busy (for something).⁵
自顾不暇[自顧不暇] dù-gü-būt-hà
zìgùbùxiá be unable even to fend for oneself (much less look after others).⁵
暇景 hà-gēin
xiájǐng leisure hours; spare time.⁷
暇晷 hà-gī
xiáguǐ unoccupied time.¹¹
暇刻 hà-hāk
xiákè a free moment.¹¹
暇日 hà-ngìt
xiárì days of leisure.¹¹
暇时[暇時] hà-sĩ
xiáshí leisure time.¹¹
暇豫 hà-yì
xiáyù leisurely; relaxed; relaxation.⁷
暇逸 hà-yìt
xiáyì relaxation; to relax; to idle.⁷
好整以暇 häo-jēin-yî-hà
hàozhěngyǐxiá remain calm and composed while handling pressing affairs.⁵
无暇[無暇] mũ-hà
wúxiá have no time for.¹¹
余暇[餘暇] yĩ-hà
yúxiá spare time; leisure time; leisure.⁵
ha4 5404
72 13 höt hot; feverish.¹⁴ warm.²⁴
暍人 höt-ngĩn hèrén a feverish person.¹⁴
(See 暍 yēik.)
hot2 6891
72 13 kuí <wr.> separate; part.⁶ in oppostion; to separate; to part.⁷
暌别[暌別] kĩ-bèik kuíbié <wr.> (of friends) separate; leave each other.⁶
暌阔[暌闊] kĩ-föt
kuíkuò <wr.> separate; part.⁶
暌隔 kĩ-gäk
kuígé <wr.> separate; part; be apart.⁶
暌合 kĩ-hàp
kuíhé <wr.> separation and reunion.¹¹
暌离[暌離] kĩ-lĩ
kuílí <wr.> (of friends) leave each other, part.⁶
暌索 kĩ-sōk
kuísuǒ <wr.> to be dispersed.¹¹
暌违[暌違] kĩ-vĩ
kuíwéi <wr.> (used in letters) separate; part.⁶
ki3 8569
72 13 mêin mǐn strong; robust; vigorous.¹⁴
(composition: ⿱敃日; U+668B).
暋不畏死 mêin-būt-vï-xī mǐnbùwèisǐ brave men do not fear death.¹⁴
<又> mĩn.
(See 暋 mĩn).
mein5 10704
72 13 mĩn mín sorry, anxious.¹⁴
(composition: ⿱敃日; U+668B)
慰暋沉屯 vï-mĩn-chĩm-jün wèimínchénzhūn soothe my anxious distress.¹⁴
<又> mêin.
(See 暋 mêin).
min3 10839
72 13 nôn nuǎn warm, genial; warm up.⁵
暖锋[暖鋒] nôn-füng nuǎnfēng <met.> warm front.⁵
暖气[暖氣] nôn-hï
nuǎnqì steam heat, hot central heating; central heating equipment; warm air/current.⁶
暖气团[暖氣團] nôn-hï-hõn
nuǎnqìtuán <met.> warm air mass.⁵
暖烘烘 nôn-hüng-hüng
nuǎnhōnghōng nice and warm.⁵
暖流 nôn-liũ
nuǎnliú <met.> warm current.⁵
暖耳 nôn-ngī
nuǎn'ěr earmuffs.⁷
暖暖姝姝 nôn-nõn-jï-jï
nuǎnnuǎnshūshū be very pleased with oneself.¹⁹
暖水瓶 nôn-suī-pêng
nuǎnshuǐpíng thermos flask/bottle.⁵
暖壶[暖壺] nôn-vũ
nuǎnhú thermos flask, thermos bottle; teapot with a cozy; metal or earthen hot-water bottle.⁵
温暖[溫暖] vün-nôn
wēnnuǎn warm.⁵
<台> 暖水壶[暖水壺] nûn-suī-vũ thermos bottle.
<台> 和暖和暖 vö-nûn-vö-nûn/  lukewarm.
<又> nön.
(See 暖 nön.)
non5 12284
72 13 nön nuǎn warm, genial; warm up.⁵ (old variant: 㬉 nön nuǎn; variants: 煖 nön nuǎn; 煗 nön nuǎn.)
暖调[暖調] nön-èl
nuǎndiào warm color tone; warm tone.⁵
暖房 nön-fông/
nuǎnfáng <topo.> greenhouse, hothouse; call on somebody who has moved into a new home to congratulate him.⁵
暖风[暖風] nön-füng
nuǎnfēng genial breezes.¹¹
暖帘[暖簾] nön-lẽm
nuǎnlián quilted door curtain.⁵
暖色 nön-sēik
nuǎnsè warm color.⁵
暖肚 nön-ū
nuǎndù cram oneself with food, become full; to warm one's belly; a waistband used to keep warm.⁹
暖和 nön-vö
nuǎnhuo warm, nice and warm; warm up.⁵
暖一暖手 nön-yīt-nön-siū
nuǎnyīnuǎnshǒu warm one's hands.⁵
<台> 等你暖暖 āng-nï-nön-nön/ to keep you warm (as a mother would say while covering her child with a blanket).
<台> 暖 nön warm.
<台> 暖核暖核 nön-vût-nön-vût/ lukewarm.
<台> 好暖 hāo-nön very warm.
<又> nûn.
(See 暖 nûn.)
non2 12279
72 13 nön nuǎn (<old> =暖 nön nuǎn) warm, genial; warm up.⁵
(See 暖 nûn; 暖 nön; .煖 nûn; 煗 nûn)
non2 12280
72 13 tẽng qíng (<old>=晴 tẽng qíng) (of the weather) fine, fair, bright, clear, not raining; when the rain stops.⁷
(composition: ⿰日星; U+6692).
teng3 14218
72 13 𬀩
wěi the bright shining of the sun.¹⁴ full brightness; the light of the sun.²⁴ <lit.> abundant appearance of light.³⁶
(comp. t: ⿰日韋; U+6690). (comp. s: ⿰日韦; U+2C029).
𬀩
❄{⿰日韦}晔[暐曄] or 𬀩❄{⿰日韦}烨[暐燁] vī-yêp wěiyè brilliant, remarkable; magnificent words.¹⁹
vi1 14987
72 13 vün wēn the sun is shining and it's warm.⁸ the sun coming out warm.²⁴ warm because of the sun.³⁶
(composition: ⿰日昷 or ⿰日𥁕; U+3B08).
vun2 15331
72 13 vũn yùn <astr.> halo; halo around some color or light; be dizzy, be giddy. be faint; areola.⁶
(comp. t: ⿱日軍; U+6688). (comp. s: ⿱日军; U+6655).
红晕[紅暈] hũng-vũn
hóngyùn blush; flush.⁵
日晕[日暈] ngìt-vũn
rìyùn solar halo.⁵
月晕[月暈] ngùt-vũn
yuèyùn lunar halo.⁵
晕车[暈車] vũn-chëh
yùnchē have car sickness.⁶
晕场[暈場] vũn-chẽng
yùnchǎng have stage fright; have a phobia about examinations.⁶
晕飞机[暈飛機] vũn-fï-gï
yùnfēijī airsick.⁷
晕高儿[暈高兒] vũn-gäo-ngĩ
yùngāor <topo.> feel giddy when at a great height; suffer from aerophobia.⁶
晕气[暈氣] vũn-hï
yùnqì fog, mist or vapor that reflects the colors of the sun.⁷
晕针[暈針] vũn-jîm
yùnzhēn <TCM> a fainting spell during acupuncture treatment.⁵
晕船[暈船] vũn-sõn
yùnchuán become seasick.⁶
晕滃图[暈滃圖] vũn-yüng-hũ
yùnwěngtú hachure map.⁵⁴
(See 暈 [vũn, yūn].)
vun3 15360
72 13 vũn yūn confused; dizzy; giddy; to faint; to swoon; to lose consciousness; to pass out.¹⁰
(comp. t: ⿱日軍; U+6688). (comp. s: ⿱日军; U+6655).
头晕[頭暈] hẽo-vũn
tóuyūn dizzy.¹⁰
晕倒[暈倒] vũn-āo
yūndǎo fall in a faint; pass out.⁵
晕过去[暈過去] vũn-gö-huï
yūnguòqù to pass out; to faint.⁷
晕头[暈頭] vũn-hẽo
yūntóu (sarcastically) a bloody fool, a blockhead, an imbecile; to feel dizzy.⁷
晕头巴脑[暈頭巴腦] vũn-hẽo-bä-nāo
yūntóubānǎo to feel dizzy and giddy.⁷
晕头转向[暈頭轉向] vũn-hẽo-jōn-hëng
yūntóuzhuànxiàng to feel dizzy and giddy; so confused that one doesn't know what to do or say.⁷
晕厥[暈厥] vũn-kūt
yūnjué <med.> syncope; a faint; to faint.⁷
晕晕忽忽[暈暈忽忽] vũn-vũn-fūt-fūt
yūnyunhūhū dizzy, giddy; muddleheaded.⁵
(See 暈 [vũn, yùn].)
vun3 15361
72 13 xün xuān <wr.> warmth (of the sun); <topo.> fluffy, soft.⁵ warm, genial, the spring season.²⁴ (variant: 煊 xün xuān).
风和日暄[風和日暄] füng-võ-ngìt-xün
fēnghérìxuān gentle wind and warm sunshine (idiom).¹⁰
寒暄 hõn-xün
hánxuān exchange of conventional greetings; exchange of amenities (or compliments).⁵ talk about the weather (“cold and warm”) or usual formalities on visits.¹¹
日暄 ngìt-xün
rìxuān the genial warmth of the sun.¹⁴
暄风[暄風] xün-füng
xuānfēng spring breeze.⁷
暄腾[暄騰] xün-hãng
xuānteng <topo.> fluffy; soft.⁵
暄寒 xün-hõn
xuānhán <wr.> talk, enjoy a chat (=寒暄).¹¹
暄凉[暄涼] xün-lẽng
xuānliáng greetings to one another.⁷
暄妍 xün-ngẽin
xuānyán warm weather and captivating scenery (in spring).⁷
暄暖 xün-nön
xuānnuǎn warm and comfortable.⁶
暄和 xün-vö
xuānhuo <topo.> fluffy; soft.⁶
(See 煊 xün).
xun2 16167
72 13 yēik sunstroke.¹⁴ to be injured by the heat; a stoke of the sun.²⁴
暑暍 sī-yēik shǔyè sunstroke, heat prostration.¹¹
(See 暍 höt.)
yeik1 16329
72 13 yẽng yáng <wr.> (of the sun) rise; (of sky) clear; (of weather) fine.
旸谷[暘谷] yẽng-gūk yánggǔ <trad.> place where the sun rises.⁶
yeng3 16743
72 14 chēng chàng free; smooth; at ease; free from worry; fluent. (old variant: 昶 chōng chǎng).
畅叙[暢敘] chēng-duì
chàngxù to chat cheerfully.
畅快[暢快] chēng-fäi
chàngkuài carefree; entirely free from inhibitions.⁶
畅通[暢通] chēng-hüng
chàngtōng unimpeded; unblocked.
畅所欲言[暢所欲言] chēng-sō-yùk-ngũn
chàngsuǒyùyán to speak out freely.
流畅[流暢] liũ-chēng
liúchàng  flowing (of speech, writing); fluent; smooth and easy.
舒畅[舒暢] sï-chēng
shūchàng happy; entirely free from worry.
顺畅[順暢] sùn-chēng
shùnchàng smooth; unhindered.⁷
和畅[和暢] võ-chēng
héchàng gentle, relaxing (air, climate).¹¹
(See 昶 chōng.)
cheng1 1533
72 14 hào hào (=皓 hào hào) white; bright, luminous.⁶ daybreak; bright and brilliant.⁸ (variant: 𣉞❄{⿰日高} hào hào).
(composition: ⿱日高; U+66A0).
(See 皓 hào; 皓 hâo; 皜 hào; 𣉞❄{⿰日高} hào).
hao4 5927
72 14 hào hào (=皞 hào hào) bright, brilliant; Hao surname.⁸ (Distinguish 皞,暤,曍,皡,皥).
(See 皞 hào.)
hao4 5928
72 14 𣉞
hào hào (=暠 hào hào white, clear).⁸
(composition: ⿰日高; U+2325E).
(See 暠 hào, 皓 hào).
hao4 5929
72 14 hēin xiǎn ancient form of 显[顯] hēin xiǎn to manifest, display, be illustrious, seem, appear; evident; <old> motes in a sunbeam; <old> cocoons, chrysalis.³⁶
(composition: ⿳日⿰幺幺灬; U+3B0E).
(See 顯 hēin).
hein1 6081
72 14 ➀ <old> initial appearance of sunrise ➁ (same as 臮 and 曁 kï jì; 暨 is the preferred modern form - Synonyms: 及 (gèp and; to reach; up to; in time for), 与[與] (yî with; by; in; or; and; to give to.) ➂ to attain; to reach - Synonyms: 至 (jï zhì reach, arrive; extremely, very.⁸), 到 (äo dào to (a place); until (a time); to arrive.) ➃ Ji surname.³⁶
(composition: ⿱既旦;  U+66A8).
暨今 kï-gïm
jìjīn (=至今 jï-gïm zhìjīn);⁵⁴ (=洎今 kï-gïm or gì-gïm jìjīn)⁵⁴  till now.¹¹ <lit.> up to now; so far; to date; to this day.³⁶
暨南大学[暨南大學] Kï-nãm Ài-hòk
Jìnán Dàxué Jinan University in 广东[廣東] Gōng-üng Guǎngdōng Guangdong Province.
(See 曁 kï; 臮 kï).
ki2 8516
72 14 mẽin míng <wr.> (of the sun) set, (of the sky) grow dark; dusk, evening twilight.⁵
天已暝 hëin-yî-mẽin tiānyǐmíng Dusk has fallen.⁵
暝曚 mẽin-mũng
míngméng obscure.⁷
暝色 mẽin-sēik
míngsè dusk.³⁹
mein3 10657
72 14 evening, dusk, sunset; ending.⁸
薄暮 bòk-mù bómù <wr.> at dusk.⁸
薄暮之年 bòk-mù-jï-nẽin
bómùzhīnián <wr.> old age; the sunset of life.¹
朝三暮四 jël-xäm-mù-xï
zhāosānmùsì lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive.¹⁰
暮年 mù-nẽin
mùnián declining years; evening of one's life; old age.⁸
暮色 mù-sēik
mùsè dusk; gloaming; twilight.⁸
暮云叆叇[暮雲靉靆] mù-vũn öi-òi
mùyún àidài evening clouds blocked out the sun.⁶
mu4 11082
72 14 nèik (=昵 nèik nì.) close; intimate.⁵ familiar; intimate; to approach.¹⁴
(See 昵 nèik.)
neik4 11375
72 14 yêp (=晔[曄] yêp prosperous; flourishing; bright; radiant; thriving; dynamic; bright light; to sparkle; the flash of lightning; the brilliancy of a flash.⁵ʼ⁶ʼ⁷ʼ⁸ʼ⁹ʼ¹⁰ʼ²⁴ʼ³⁶ʼ¹⁰²).
(composition: ⿱日華; U+66C5).
(See 曄 yêp).
yep5 16784
72 14 yêp prosperous; flourishing; thriving; dynamic; bright; bright light; radiant; to sparkle; the flash of lightning; the brilliancy of a flash.⁵ʼ⁶ʼ⁷ʼ⁸ʼ⁹ʼ¹⁰ʼ¹¹ʼ²⁴ʼ³⁶ʼ¹⁰²
(also written 燁 yêp ).¹¹
(variants: 曅 yêp
; 爗 yêp yè).
(comp.
t: ⿰日華; U+66C4). (comp. s: ⿰日华; U+6654).
光晔[光曄] göng-yêp
guāngyè dazzling brightness, as of the sun.¹⁰²
韡晔[韡曄] vī-yêp
wěiyè magnificent; gorgeous.⁰
晔然[曄然] yêp-ngẽin
yèrán prosperous; thriving.⁷
晔晔[曄曄] yêp-yêp
yèyè prosperous; thriving.⁷ full, abundant.²⁴
晔晔震电[曄曄震電] yêp-yêp-jīn-èin
yèyèzhèndiàn the brilliant flash and rolling peal.¹⁰²
(See 曅 yêp; 燁 yêp; 爗 yêp).
yep5 16785
72 14 yüng wěng 暡曚 yüng-mũng wěngméng twilight before dawn.¹⁰ the sun not yet risen; the weather not clear.²⁴
暡叆[暡靉] yüng-öi
wěngài dim; dusky.⁵⁴
yung2 17482
72 15 bào bào violent, brutal, tyrannical; Bao surname.⁸ (variant: 虣 bào.)
暴病 bào-bèng bàobìng sudden attack of a serious illness.⁵
暴殄天物 bào-chīn-hëin-mùt
or  bào-hēin-hëin-mòt bàotiǎntiānwù a reckless waste of grain, etc.⁵
暴卒 bào-dūt
bàozú die all of a sudden.¹¹
暴发[暴發] bào-fät
bàofā break out; suddenly become rich or important.⁵
暴风[暴風] bào-füng
bàofēng a storm; a tempest.⁷
暴君 bào-gün
bàojūn tyrant; despot.⁸
暴投 bào-hẽo
bàotóu <baseball> a wild pitch.⁷
暴徒 bào-hũ
bàotú ruffian; thug.⁵
暴政 bào-jëin
bàozhèng tyranny; despotic rule.⁵
暴力 bào-lèik
bàolì violence; force.⁵
暴利 bào-lì
bàolì sudden huge profits.⁵
暴乱[暴亂] bào-lòn
bàoluàn riot; rebellion; revolt.⁵
暴雷 bào-luĩ
bàoléi violent thunderclaps.⁵
暴饮暴食[暴飲暴食] bào-ngīm-bào-sèik
bàoyǐnbàoshí eat and drink too much at one meal.⁵
暴脾气[暴脾氣] bào-pĩ-hï
bàopíqi a hot temper.⁷
暴躁 bào-täo
bàozào irascible; irritable.⁵
暴动[暴動] bào-ùng
bàodòng insurrection, rebellion.⁵
暴雨 bào-yî
bàoyǔ torrential rain; rainstorm.⁵
<台>生暴 säng-bào
strange; unfamiliar.
<又> bùk.
(See 暴 bùk, 曝 bào, 曝 bùk; 虣 bào.)
bao4 594
72 15 bùk to expose.⁷ to dry in the sun; to exhibit; (=曝 bùk ).¹⁴
暴光 bùk-göng
pùguāng (photography) exposure.⁷
暴骨 bùk-gūt
pùgǔ to expose one's bones to the elements; to die in the wilds.⁷
暴章 bùk-jëng
pùzhāng to show.⁷
暴著 bùk-jï
pùzhù conspicuous; striking.⁷ to manifest.¹⁴
暴之于民[暴之於民] bùk-jï-yï-mĩn
pùzhīyúmín to show it to the people.¹⁴
暴露 bùk-lù
pùlù to expose or be exposed; exposure.⁷
暴露狂 bùk-lù-kõng
pùlùkuáng (psychiatry) exhibitionism; an exhibitionist.⁷
暴面 bùk-mèin
pùmiàn to make an appearance; to appear.⁷ to expose the face.¹⁴
暴晒[暴曬] bùk-säi
pùshài to dry in the sun.¹⁴
暴腮龙门[暴腮龍門] bùk-xöi-lũng-mõn
pùsāilóngmén to flunk the civil service examination.⁷
暴师[暴師] bùk-xü
pùshī to station troops in the wilds.⁷
暴扬[暴揚] bùk-yẽng
pùyáng to show forth; to exhibit.¹⁴
一暴十寒
or 一曝十寒 yīt-bùk-sìp-hõn yīpùshíhán sun for one day and chill for ten days – work hard for one day and do nothing for ten; work by fits and starts/snatches.⁶
<又> bào.
(See 暴 bào; 曝 bào, bùk; 虣 bào.)
buk4 1175
72 15 dèm zàn of short duration; temporary, for the time being, for the moment.⁵ (variant: 蹔 dèm zàn).
暂别[暫別] dèm-bèik
zànbié temporary separation.⁵
暂且[暫且] dèm-chēh
zànqiě for the time being.⁷
暂借[暫借] dèm-dëh
zànjiè borrow for a short period.¹¹
暂定[暫定] dèm-èin
zàndìng tentative; provisional.⁵
暂缓[暫緩] dèm-fòn
zànhuǎn postpone; put off; defer.⁵
暂记帐[暫記帳] dèm-gï-jëng
zànjìzhàng suspense account.⁵
暂行[暫行] dèm-hãng
zànxíng provisional; temporary.⁵
暂停[暫停] dèm-hẽin
zàntíng suspend; <sport> time-out.⁵
暂住[暫住] dèm-jì
zànzhù stop at place for a while.¹¹
暂缺[暫缺] dèm-kūt
zànquē (for a post) be left temporarily vacant; (of a commodity) be out of stock for the moment.⁵
暂面[暫面] dèm-mèin
zànmiàn to meet suddenly.¹⁴
暂时[暫時] dèm-sĩ
zànshí temporary, transient.⁵
暂息[暫息] dèm-xēik
zànxī a lull (in the storm); brief break (in rain).¹⁰
暂用[暫用] dèm-yùng
zànyòng use for a short period.⁵
短暂[短暫] ōn-dèm
duǎnzàn of short duration, brief.⁵
<又> jàm.
(See 暫 jàm; 蹔 dèm.)
dem4 2279
72 15 hëng xiàng a little while, formerly; used for 向 hëng xiàng.¹⁴
曏者 hëng-jēh
xiàngzhě recently; up till now.¹⁴
曏役之三月 hëng-vèik-jï-xäm-ngùt
or hëng-yèik-jï-xäm-ngùt xiàngyìzhīsānyuè I lately employed him for three months.¹⁴
heng2 6296
72 15 hòn hàn (=熯 hòn hàn bake over a slow fire; fry with little oil; steam.⁹ <wr.> to dry by fire.¹¹ freely burning; to roast, to dry.¹⁴ dry; much fire; to roast.²⁴).² dry by exposing sun; withered; arid; dry by the heat of a fire.⁸ arid, dry; dried up, withered; hot; dry up.⁹ hot, dry and parched.¹⁴ to dry; to dry in the sun.²⁴ <lit.> to dry by exposing to the sun; <lit.> to wither; to become dry <lit.> dry; hot.³⁶
(composition: ⿰日⿱艹⿻口夫; U+66B5).
暵魃 hòn-bàt
hànbá (=旱魃 hön-bàt or hôn-bàt hànbá demon of drought (monster in Chinese legend, which causes drought); drought.⁶).¹⁹
暵赫 hòn-hāk
hànhè the heat is scorching; sultry; hot.¹⁹
暵旱 hòn-hön
hànhàn arid; dry; drought.¹⁹
暵暵 hòn-hòn
hànhàn <wr.> exposed to scorching sunshine.¹⁹ʼ⁵⁴
暵地 hòn-ì
hàndì turn the soil to expose it to the sun.¹⁹
暵热[暵熱] hòn-ngèik
hànrè scorching or blazing hot.¹⁹
中谷有蓷,暵其乾矣.[中谷有蓷,暵其干矣.]
Jüng-gūk-yiû-tuï, hòn-kĩ-gön-yì.
Zhōnggǔ yǒu tuī, hàn qí gān yǐ.
In the valleys grows the mother-wort,
But scorched is it in the drier places.⁶⁰ (Excerpt from 《詩經·國風·王風·中谷有蓷》, translated by James Legge).
(See 熯 hòn).
hon4 6772
72 15 jàm zàn (alternate Hoisanva pronunciation for 暂[暫] dèm zàn with same meaning.)
<又> dèm.
(See 暫 dèm.)
jam4 7383
72 15 pël piào to expose to sunlight; to sun.⁸ to dry anything in the sun.²⁴
(composition: ⿰日票; U+3B13).
pel2 12796
72 15 tëm xiān (of the sun) rise; advance, go forward.⁸
暹罗[暹羅] Tëm-lõ Xiānluó Siam (old word for Thailand); Siamese.¹⁰
tem2 14170
72 15 xēik xiè (<old>=亵[褻] xēik xiè disrespectful; irreverent.)⁸ʼ⁰ to treat with disrespect; also dark, obscure.²⁴  to treat disrespectfully; dark, obscure; attendants, chamberlains, familiars.¹⁰²
(composition: ⿱埶日; U+66AC).
曾我暬御 tãng-ngô-xēik-nguì
céng wǒ xiè yù only a groom of the chamber as I am.¹⁰²
曾我暬御、憯憯日瘁。
Tãng-ngô-xēik-nguì, tām-tām-ngìt-xuì
Céng wǒ xiè yù, cǎn cǎn rì cuì.
So that I, a [mere] groom of the chambers,
Am full of grief and in pain daily.⁶⁰
(Excerpt from 《詩經·小雅·祈父之什·雨無正·4》, translated by James Legge).
暬我之臣 xēik-ngô-jï-sĩn 
xièwǒzhīchén imperial eunuchs.¹⁰²
暬御 xēik-nguì
xièyù personal attendant.⁸ʼ⁰
xeik1 15586
72 15 xũn xuán clear; bright; beautiful.²⁴
(composition: ⿰日旋; U+66B6).
xun3 16207
72 16 äi stormy; cloudy, misty; dim; (Cant.) sultry.⁸ the sun hidden by clouds; obscure.¹⁴ dark and stormy; the sun obscured by clouds.²⁴ (variant: 㙪 yï ).
(composition: ⿰日壹; U+66C0).
曀日光 äi-ngìt-göng
yìrìguāng the sun is obscured.¹⁴
阴曀[陰曀] yïm-äi
yīnyì dark and gloomy.¹⁴
(See 㙪 yï).
ai2 81
72 16 chēik chè light, bright; clear.⁸ bright, clear.²⁴
(composition: ⿲日育攵; U+3B1A).
cheik1 1420
72 16 𣊲
(=膴 fü ) meat dried in slices without bone; jerked meat.¹⁰¹ʼ¹⁰²
(composition: ⿰日無; U+232B2).
<又> mû.
(See 𣊲❄{日無} mû; 膴 fü).
fu2 3521
72 16 gēin jǐng bright, clear.²⁴ bright.³⁶
(composition: ⿰日景; U+66BB).
gein1 4381
72 16 hãm tán covered with clouds.⁵ <wr.> thick/dense clouds.⁶
昙花[曇花] hãm-fä tánhuā broad-leaved epiphyllum (Epiphyllum oxypetalum).⁵
昙花一现[曇花一現] hãm-fä-yīt-yèn
tánhuāyīxiàn flower briefly as the broad-leaved epiphyllum; last briefly; be a flash in the pan.⁵
昙花一现的人物[曇花一現的人物] hãm-fä-yīt-yèn-ēik-ngĩn-mùt
or hãm-fä-yīt-yèn-ēik-ngĩn-mòt tánhuā yīxiàn de rénwù transient figure; person of ephemerel importance.⁶
昙昙[曇曇] hãm-hãm
tántán cloudy; overcast.⁷
瞿昙[瞿曇] Kuî-hãm
Qútán used for Gautama – the name of Buddha.¹⁴
ham3 5635
72 16 hào hào (=皞 hào hào) bright, brilliant; Hao surname.⁸ (Distinguish 皞,暤,曍,皡,皥).
(See 皞 hào.)
hao4 5930
72 16 hēl xiǎo dawn, daybreak; know; inform, tell.⁶
晓得[曉得] hēl-äk xiǎode <vern.> know.⁶
晓畅[曉暢] hēl-chēng
xiǎochàng be knowledgeable about, be well-versed in; (of writing) clear and fluent.⁶
晓行夜宿[曉行夜宿] hēl-hãng-yèh-xūk
xiǎoxíngyèsù travel by day and rest by night.⁶
晓岚[曉嵐] hēl-lãm
xiǎolán morning mists.⁶
晓龙[曉龍] hēl-lũng
xiǎolóng Xiaosaurus.¹⁵ʼ²⁰
晓悟[曉悟] hēl-m̀
xiǎowù <wr.> realize.⁶
晓雾[曉霧] hēl-mù
xiǎowù morning mist.⁶
晓示[曉示] hēl-sì
xiǎoshì tell explicitly; notify.⁶
晓市[曉市] hēl-sî
xiǎoshì morning market.⁶
晓谕[曉諭] hēl-yì
xiǎoyù <lit.> explicitly notify (usually the subordinates).⁶
晓以大义[曉以大義] hēl-yî-ài-ngì
xiǎoyǐdàyì wake somebody up to the righteousness (of something).⁶
晓以利害[曉以利害] hēl-yî-lì-hòi
xiǎoyǐlìhài warn somebody of the possible consequences.⁶
<台> 晓[曉] hēl to understand; to have the ability (to do something).
<台> 晓会[曉會] hēl-vôi to have the ability (to do something), to know (how to do something).
<台> 唔晓[唔曉] m̃-hēl do not understand.

hel1 6200
72 16 hün tūn <wr.> newly-risen sun.⁵ sunrise.⁷ the sun appearing above the horizon; the full glare of the sun.¹⁴
(composition: ⿰日敦; U+66BE).
赤暾暾 chēik-hün-hün or chēik-ün-ün chìtūntūn the red glare of a fire.¹⁴
暾将出兮东方[暾將出兮東方] hün-dëng-chūt-hãi-üng-föng
or ün-dëng-chūt-hãi-üng-föng tūn jiāng chū xī dōngfāng the sun is just appearing in the east.¹⁴
暾暾 hün-hün
or ün-ün tūntūn bright; glowing; blazing.⁷
日暾暾 ngìt-hün-hün
or ngìt-ün-ün rìtūntūn the full blaze of the sun.¹⁴
温暾[溫暾] vün-hün
or vün-ün or 温吞[溫吞] vün-hün wēntūn <topo.> lukewarm; tepid.⁵
温暾水[溫暾水] vün-hün-suī
or vün-ün-suī or 温吞水 [溫吞水] vün-hün-suī wēntūnshuǐ <topo.> lukewarm water.⁵
<又> ün.
(See 暾 ün.)
hun2 7056
72 16 hũng tóng twilight before sunrise.⁷
曈曈 hũng-hũng tóngtóng <wr.> (of the rising sun) bright; (of eyes) shining; glistening; bright.⁶
曈昽[曈曨] hũng-lũng
tónglóng <wr.> (of the rising sun) turning bright.⁶ twilight before sunrise.⁷ sun about to rise.²⁴ twilight of daybreak; twilight before sunrise.⁵⁴
hung3 7155
72 16 jël zhào (=照 jël, zhào) a character adopted by 武则天[武則天] Mû Dāk-hëin Wǔ Zétiān and used as her name.
(See 瞾 jël.)
jel2 7616
72 16 Kangxi form for modern 暨 kï ➀ <old> initial appearance of sunrise ➁ (same as 臮 and 曁 kï jì; 暨 is the preferred modern form - Synonyms: 及 (gèp and; to reach; up to; in time for), 与[與] (yî with; by; in; or; and; to give to.) ➂ to attain; to reach - Synonyms: 至 (jï zhì reach, arrive; extremely, very.⁸), 到 (äo dào to (a place); until (a time); to arrive.) ➃ Ji surname.³⁶
(composition: ⿱旣旦;  U+66C1).
(See 暨 kï).
ki2 8517
72 16 lèik calendar.
旧历[舊曆] giù-lèik jiùlì lunar calendar.
公历[公曆] güng-lèik
gōnglì Gregorian calendar; Christian era; Common Era.
夏历[夏曆] hà-lèik
xiàlì lunar calendar.
历荚[曆荚] lèik-gâp
lìjiá (=蓂荚 mẽin-gâp míngjiá, q.v.) a kind of lucky grass.
万年历[萬年曆] màn-nẽin-lèik
wànniánlì perpetual calendar.
日历[日曆] ngìt-lèik
rìlì calendar.
农历[農曆] nũng-lèik
nónglì lunar calendar.
西历[西曆] xäi-lèik
xīlì Gregorian calendar.
阳历[陽曆] yẽng-lèik
yánglì solar calendar.
阴历[陰曆] yïm-lèik
yīnlì lunar calendar.
(Note: The simplified form 历 lèik has two traditional forms: 曆 lèik
calendar and 歷 lèik history.)
leik4 9309
72 16 lẽl liáo well-lit, shining, bright, clear.⁸ bright; shining.¹⁴ bright, clear.²⁴
(composition: ⿰日尞; U+66B8).
暸然而明 lẽl-ngẽin-ngĩ-mẽin liáorán'érmíng bright and splendid.¹⁴
lel3 9497
72 16 𣊲
(=膴 mû ) a rule, a law or guide; fertile; generous; large; many, numerous.¹⁰¹ʼ¹⁰²
(composition: ⿰日無; U+232B2).
<又> fü.
(See 𣊲❄{日無} fü; 膴 mû).
mu5 11103
72 16 ün tūn (alternate Hoisanva pronunciation for 暾 hün tūn with same meaning: <wr.> newly-risen sun.⁵ sunrise.⁷ the sun appearing above the horizon; the full glare of the sun.¹⁴)
(composition: ⿰日敦; U+66BE).
<又> hün.
(See 暾 hün.)
un2 14719
72 16 𣊫
vēin liù (=𣊭❄{⿰⿱日日⿱日日} vēin liù).⁸ extremely bright.
(composition: ⿰昌昌; U+232AB).
(See 𣊭❄{⿰⿱日日⿱日日} vēin).



vein1 14958 vein1-232AB.jpg
U+232AB
72 16 𣊭
vēin liù extremely bright, incredibly bright.
(composition: ⿰⿱日日⿱日日; U+232AD).
(See 𣊫❄{⿰昌昌} vēin).



vein1 14959 vein1-232AD.jpg
U+232AD
72 17 gāo jiǎo (<old>=皦 gāo jiǎo bright).⁸ bright; luminous.²⁴
(composition: ⿰日敫; U+66D2).
(See 皦 gāo).
gao1 4182
72 17 mũng méng twilight before dawn.¹⁰
暝曚 mẽin-mũng míngméng obscure.⁷
曚昽[曚曨] mũng-lũng
ménglóng <wr.> dim daylight.⁵ (of sunlight) dim.⁶ sunshine which is not bright.⁹ in twilight, predawn condition; also hazy moonlight (usually written 朦胧[朦朧] mũng-lũng ménglóng).¹¹ the sun not yet risen.²⁴
曚昧 mũng-mòi
méngmèi dull; obscure; stupid.²⁴
暡曚 yüng-mũng
wěngméng twilight before dawn.¹⁰ the sun not yet risen; the weather not clear.²⁴
mung3 11186
72 17 ōi ài <wr.> (of daylight) dim.⁵ dim, indistinct; ambiguous, vague.⁷
暧昧[曖昧] ōi-mòi àimèi (of attitude) ambiguous, equivocal, indefinite, indistinct, obscure, unclear; (of behavior) dubious; murky; shady.⁶
暧昧关系[暧昧關係] ōi-mòi gän-hài
àimèi guānxi dubious relationship.⁵
暧昧行为[曖昧行為] ōi-mòi hãng-vĩ
àimèi xíngwéi scandals (especially illicit affairs).⁷
暧暧[曖曖] ōi-ōi
ài'ài  dim; obscure; dark.⁷
oi1 12408
72 17 shǔ (alternate Hoisanva pronunciation for 曙 sï shǔ with same meaning.) <wr.> daybreak; dawn.⁵
<又> sï, sĩ.
(See 曙 sï.)
si4 13665
72 17 shǔ bright, luminous; the light of the rising sun.¹⁴
(variant: 暏 sï shǔ).
方曙 föng-sï
fāngshǔ day was breaking.¹¹
天方曙 hëin-föng-sï
tiānfāngshǔ day was just breaking.¹¹
曙光 sĩ-göng
shǔguāng the light of dawn – hopeful conditions.¹⁴
曙光照 sĩ-göng-jël
shǔguāngzhào  the light of dawn is shining.¹⁰
曙后星孤[曙後星孤] sï-hèo-xëin-gü
shǔhòuxīnggū after dawn there shines a solitary star – to die and leave an only daughter.¹⁴
曙曦 sï-hï
shǔxī sunlight at dawn.⁶
曙红[曙紅] sï-hũng
shǔhóng eosine.⁹
曙暮辉[曙暮輝] sï-mù-fï
shǔmùhuī crepuscular ray.⁸
曙日 sï-ngìt
shǔrì in the morning.⁷
曙色 sĩ-sēik
shǔsè light at daybreak; the light of early dawn; the gray of the morning.⁷
<又> sĩ, sì.
(See 曙 sĩ; 曙 sì; 暏 sï).
si2 13607
72 17 shǔ (Hoisanva vernacular pronunciation for 曙 sï shǔ with same meaning.) <wr.> daybreak; dawn.⁵
<又> sï, sì.
(See 曙 sï.)
si3 13641
72 17 xëin xīng (=星 xëin xīng) star; planet; heavenly body; star-shaped object.
(composition: ⿱晶生; U+66D0).
(See 星 xëin).
xein2 15669
72 18 fōng kuàng (alternate Hoisanva pronunciation for 旷[曠] köng kuàng vast, spacious; free from worries and petty ideas; neglect; loose-fitting.⁵)
<又> köng.
(See 曠 köng.)
fong1 3422
72 18 fün xūn twilight; sunset.⁸ʼ¹⁴ light of the sun after its setting; evening; twilight.²⁴
(composition: ⿰日熏; U+66DB).
夕曛 dèik-fün xīxūn sunset.⁵⁴
曛夕 fün-dèik
xūnxī evening; the gloaming.¹⁴
曛黑 fün-hāk
xūnhēi dim, dark.¹¹
曛暮 fün-mù
xūnmù evening; the gloaming.¹⁴
曛黄[曛黃] fün-võng
xūnhuáng twilight.¹¹
曛映 fün-yēin
xūnyìng the setting sun.¹⁴
fun2 3682
72 18 köng kuàng vast, spacious; free from worries and petty ideas; neglect; loose-fitting.⁵
地旷人稀[地曠人稀] ì-köng-ngĩn-hï or ì-fōng-ngĩn-hï dìkuàngrénxī a vast territory with a sparse population.⁵
旷达[曠達] köng-àt
or fōng-àt kuàngdá <wr.> broad-minded; big-hearted.⁵
旷废[曠廢] köng-fī
or fōng-fī kuàngfèi neglect.⁵
旷废学业[曠廢學業] köng-fī-hòk-ngèp
or fōng-fī-hòk-ngèp kuàngfèixuéyè neglect one's studies.⁵
旷课[曠課] köng-fö
or fōng-fö kuàngkè be absent from school without leave; cut school.⁵
旷古[曠古] köng-gū
or fōng-gū kuànggǔ from time immemorial.⁵
旷工[曠工] köng-güng
or fōng-güng kuànggōng stay away from work without leave or good reason.⁵
旷职[曠職] köng-jēik
or fōng-jēik kuàngzhí be absent from duty without leave or good reason.⁵
旷日持久[曠日持久] köng-ngìt-chĩ-giū
or fōng-ngìt-chĩ-giū kuàngrìchíjiǔ long-drawn-out; protracted; prolonged.⁵
旷世[曠世] köng-säi
or fōng-säi kuàngshì incomparable; none to compare with at that time.¹⁰
旷野[曠野] köng-yêh
or fōng-yêh kuàngyě wilderness.⁵
<又> fōng.
(See 曠 fōng.)
kong2 8811
72 18 yèl yào sunshine; shine, illuminate; luminary (a collective term for the sun, moon and five major stars in traditional Chinese astronomy, used in the past to form names of the days of the week.)⁶ glorious, as the sun; to dazzle.¹⁴
黑曜石 hāk-yèl-sêk hēiyàoshí obsidian.⁹
照曜 jël-yèl
zhàoyào dazzling; brilliant.¹⁴
七曜 tīt-yèl
qīyào the seven sources of brightness – the sun, moon and the five planets (Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn).¹⁴
曜灵[曜靈] yèl-lẽin
yàolíng the sun.⁷
曜眼 yèl-ngān
yàoyǎn to dazzle the eyes.¹⁴
The days of the week in ancient Chinese astronomy are:
   日曜日 ngìt-yèl-ngìt
rìyàorì Sunday
   月曜日 ngùt-yèl-ngìt
yuèyàorì Monday
   火曜日 fō-yèl-ngìt
huǒyàorì Tuesday
   水曜日 suī-yèl-ngìt
shuǐyàorì Wednesday
   木曜日 mùk-yèl-ngìt
mùyàorì Thursday
   金曜日 gïm-yèl-ngìt
jīnyàorì Friday
   土曜日 hū-yèl-ngìt
tǔyàorì Saturday.¹⁰
yel4 16569
72 19 bào bào 曝光 bào-göng bàoguāng make public, expose, lay bare; (photography) expose.⁶ (See 曝光 bùk-göng.)
曝光表 bào-göng-bēl
bàoguāngbiǎo (photography) exposure meter.⁶
曝光计[曝光計] bào-göng-gäi
bàoguāngjì photometer.⁹
曝光指数[曝光指數] bào-göng-jī-sü
bàoguāngzhǐshù (photography) exposure index.⁶
<又> bùk.
(See 暴 bào, 暴 bùk, 曝 bùk.)
bao4 595
72 19 bùk to expose to sunlight; to sun.⁷
曝背 bùk-böi pùbèi to turn the back to the sun and enjoy its warmth.⁷
曝光 bùk-göng
pùguāng (photography) exposure.⁷ (See also 曝光 bào-göng.)
曝气[曝氣] bùk-hï
pùqì aeration.⁶
曝气池[曝氣池] bùk-hï-chĩ
pùqìchí aeration tank.⁶
曝气处理[曝氣處理] bùk-hï chuī-lî
pùqì chǔlǐ aeration treatment.⁶
曝献[曝獻] bùk-hün
pùxiàn to offer a humble but sincere gift or service.⁷
曝露 bùk-lù
pùlù <wr.> be exposed to the open air.⁶ to expose oneself to the weather.⁷
曝晒[曝曬] bùk-säi
pùshài to expose to sunlight; to sun.⁷
曝书[曝書] bùk-sï
pùshū to sun books.⁷
曝衣 bùk-yï
pùyī to air clothes.¹⁴
一曝十寒
or 一暴十寒 yīt-bùk-sìp-hõn yīpùshíhán sun for one day and chill for ten days – work hard for one day and do nothing for ten; work by fits and starts/snatches.⁶
<又> bào.
(See 暴 bào, bùk; 曝 bào.)
buk4 1176
72 19 èp dié (=叠[疊] èp dié pile up, repeat; fold.⁵); repeat, duplicate; repetitious.⁸
(composition: ⿱晶冝; U+66E1).
(See 疊 èp).
ep4 3077
72 20 <wr.> sunlight (usually of early morning).⁶ sunlight, sunshine, early dawn.⁸ the light of day.¹⁴ (variant: 爔 hï ).
曦光 hï-göng
xīguāng first rays of the morning sun.⁸ the brightness of the dawn.¹⁴
曦轩[曦軒] hï-hëin
xīxuān the sun.⁸
曦微 hï-mĩ
xīwēi dim sunlight.⁸
曦驭[曦馭] hï-nguì
xīyù the bright chariot – the sun.¹⁴
曙曦 sï-hï
shǔxī sunlight at dawn.⁶
晨曦 sĩn-hï
chénxī early morning sunlight; first rays of the morning sun.⁵
(See 爔 hï).
hi2 6452
72 20 lũng lóng 曈昽[曈曨] hũng-lũng tónglóng <wr.> (of the rising sun) turning bright.⁶ twilight before sunrise.⁷ sun about to rise.²⁴ twilight of daybreak; twilight before sunrise.⁵⁴
曚昽[曚曨] mũng-lũng
ménglóng <wr.> dim daylight.⁵ (of sunlight) dim.⁶ sunshine which is not bright.⁹ in twilight, predawn condition; also hazy moonlight (usually written 朦胧[朦朧] mũng-lũng ménglóng).¹¹ the sun not yet risen.²⁴
lung3 10259
72 21 dēk jué used for person's name.
(composition: ⿰日爵; U+3B2D).
谢㬭[謝㬭] dèh-dēk xiè jué Xie Jue lived during the Song Dynasty (960–1279 CE).
<又> dël.
(See 㬭 dël).
dek1 2205
72 21 dël jiào (same as, non-classical form of 皭 dël jiào) pure white; clean; bright, usually used for person's name in ancient times.⁸
(composition: ⿰日爵; U+3B2D).
虞㬭 nguĩ-dël
yú jiào Yu Jiao lived during the Liang 梁 Dynasty (502-557 CE).
<又> dēk.
(See 㬭 dēk; 皭 dël).
del2 2247
72 21 nông nǎng (alternate Hoisanva pronunciation for 曩 nõng nǎng with same meaning: <wr.> former; past.⁵ in fomer times; of old; previously.¹⁴)
<又> nõng.
(See 曩 nõng.)
nong5 12309
72 21 nõng nǎng <wr.> former; past.⁵ in fomer times; of old; previously.¹⁴
畴曩[疇曩] chiũ-nõng or chiũ-nông chóunǎng (in) former days; (in) by-gone days.⁷
曩者 nõng-jēh
or nông-jēh nǎngzhě in the past; in former times.⁶ old times; ancient events.¹⁴
曩日 nõng-ngìt
or nông-ngìt nǎngrì bygone days.⁶
曩时[曩時] nõng-sĩ
or nông-sĩ nǎngshí in olden days; of yore.⁵
曩昔 nõng-xēik
or nông-xēik nǎngxī in the past; in former times.⁶
<又> nông.
(See 曩 nông.)
nong3 12294
72 23 säi shài (of the sun) shine upon; dry in the sun, bask.⁵
晒不透[曬不透] säi-būt-hëo shàibutòu impervious to sunshine.⁷
晒场[曬場] säi-chẽng
shàichǎng a drying yard.⁶
晒簟[曬簟] säi-èin
shàidiàn sun mat.⁸
晒垡[曬垡] säi-fàt
shàifá <agr.> sun the upturned soil.⁵
晒干[曬乾] säi-gön
shàigān to dry in the sun.⁷
晒太阳[曬太陽] säi-häi-yẽng
shài tàiyáng bask in the sun.⁷
晒黑[曬黑] säi-hāk
shàihēi to make public (something illegal or unfair).⁹ sunburnt.¹⁴
晒客[曬客] säi-hāk
shàikè person who shares their experiences and thoughts with others on the Internet.¹⁰
晒台[曬臺] säi-hõi
shàitái flat roof (for drying clothes).⁵
晒图[曬圖] säi-hũ
shàitú make a blueprint; blueprint.⁵
晒暖儿[曬暖兒] säi-nön-ngĩ
shàinuǎnr to bask in the sun.⁷
晒棚[曬棚] säi-pãng
shàipéng a drying stand or rack.⁷
晒坪[曬坪] säi-pẽin
shàipíng sunning ground.⁵
晒被子[曬被子] säi-pî-dū
shàibèizi air a quilt.⁵
晒伤[曬傷] säi-sëng
shàishāng sunburn; to get sunburn.¹⁰
晒盐[曬鹽] säi-yẽm
shàiyán to sun seawater to obtain salt.⁷
晒衣[曬衣] säi-yï
shàiyī to air clothes.²⁴
<台> 晒牙[曬牙] säi-ngã/ buckteeth.
<台> 晒衫[曬衫] säi-sâm to sun dry the laundry.
sai2 13160
72 24 hōng tǎng (of the sun) not bright.² the sun obscured.²⁴
(composition: ⿰日黨; U+66ED).
曭朗 hōng-lông tǎnglǎng darken, fade.⁵⁴
曭莽 hōng-mông
tǎngmǎng (of the sun) not bright.⁸ dark and gloomy appearance.⁵⁴
hong1 6790
72 25 jūk zhú to shine.² (<old>=烛[燭] jūk zhú to shine).⁸ʼ¹⁹ to illumine; to give light.²⁴
(composition: ⿰日屬; U+66EF).
(See 燭 jūk).
juk1 8132
72 28 𣌟
lẽin líng (=昤 lẽin líng)⁸ <old> sunshine.¹³
(composition: ⿰日靈; U+2331F).
(See 昤 lẽin).
lein3 9357