| 161 | 辰 | 7 | 辰 | sĩn | chén | Kangxi radical 161; early
morning; 5th terrestrial branch.⁸ the fifth of the twelve Terrestrial
Branches; 7:00 to 9:00 in the morning, early morning; a time; fortune, luck;
a heavenly body – the sun the moon and stars.⁷ 生不逢辰 säng-būt-fũng-sĩn shēngbùféngchén to be born at a wrong time; luckless; unlucky.⁷ 生辰 säng-sĩn shēngchén birthday.⁷ 时辰[時辰] sĩ-sĩn shíchen the 12 divisions of a day named after the 12 Terrestrial Branches; the time for..., an opportunity.⁷ 辰昏 sĩn-fün chénhūn <wr.> morning and evening; dawn and dusk.⁶ 辰驾[辰駕] sĩn-gä chénjià an imperial carriage.⁷ 辰光 sĩn-göng chénguāng light of the early morning sun; first glimmering of dawn.⁶ (Shanghai dialect) time.¹¹ 辰旒 sĩn-liũ chénliú a ceremonial pennant with the sun, moon and stars on it and 12 streamers hanging down.¹⁹ 辰砂 sĩn-sâ chénshā cinnabar; vermilion.⁵ 辰时[辰時] sĩn-sĩ/ chénshí the period of the day from 7 a.m. to 9 a.m.⁷ 辰星 sĩn-xêng chénxīng the morning star; the planet Mercury (水星 suī-xêng shuǐxīng).⁷ |
sin3 | 13733 | ||
| 161 | 辰 | 10 | 辱 | yùk | rǔ | disgrace, dishonor; bring
humiliation to, insult.⁵ (composition: ⿱辰寸; U+8FB1). (variants: 𢟹❄{⿰忄辱} yùk; 𢛚❄{⿱辰心} yùk; 𢟲❄{⿱辱心} yùk). 耻辱[恥辱] chī-yùk chǐrǔ shame; disgrace; humiliation.⁵ 侮辱 mû-yùk wǔrǔ insult; humiliate; subject somebody to indignities.⁵ 辱教 yùk-gäo rǔjiào thanks for your instructions.⁷ 辱临[辱臨] yùk-lĩm rǔlín <wr.> I am honored by your presence/coming.⁶ 辱骂[辱罵] yùk-mà rǔmà abuse; call somebody names; hurl insults.⁵ 辱命 yùk-mèin rǔmìng fail to accomplish a mission.⁵ 辱没[辱沒] yùk-mòt rǔmò bring disgrace to; be unworthy of.⁵ 辱没门楣[辱沒門楣] yùk-mòt-mõn-mĩ rǔmòménméi bring disgrace on/to a family; disgrace one's family.⁶ 辱爱[辱愛] yùk-öi rǔài (a self-depreciatory expression) to receive a favor undeservingly.⁷ 辱身 yùk-sïn rǔshēn to disgrace oneself; to submit to taint in one's person..⁷ 辱赐[辱賜] yùk-xü rǔcì thanks for your gifts.⁷ (See 𢟹❄{⿰忄辱} yùk; 𢛚❄{⿱辰心} yùk; 𢟲❄{⿱辱心} yùk). |
yuk4 | 17446 | ||
| 161 | 辰 | 13 | 農 | 农 | nũng | nóng | agriculture, farming;
peasant, farmer; Nong surname. (old variant: 莀 nũng nóng). (See 莀 nũng). 工农[工農] güng-nũng gōngnóng <PRC> workers and peasants. 农户[農戶] nũng-fù nónghù peasant household.⁸ 农贷[農貸] nũng-häi nóngdài agricultural loans.⁵ 农历[農曆] nũng-lèik nónglì lunar calendar. 农民[農民] nũng-mĩn nóngmín peasant, farmer. 农业[農業] nũng-ngèp nóngyè agriculture. 农神[農神] nũng-sĩn nóngshén god of agriculture. 农神火箭[農神火箭] nũng-sĩn fō-dëin nóngshén huǒjiàn Saturn rocket. 农村[農村] nũng-tûn nóngcūn village, countryside.¹¹ 农药[農藥] nũng-yêk nóngyào pesticide; farm chemical.⁶ 神农[神農] Sĩn-nũng Shénnóng Shennong or Farmer God (c. 2000 BC), first of the legendary Flame Emperors, 炎帝 Yèm-äi Yándì and creator of agriculture.¹⁰ 亦工亦农[亦工亦農] yèik-güng-yèik-nũng yìgōngyìnóng to be both worker and peasant. |
nung3 | 12363 | |
| 161 | 辰 | 14 | 䢆 | yūng | rǒng | (=䢇 yūng rǒng, unworthy; inferior.²). (composition: ⿰冗辱; U+4886). (See 䢇 yūng). |
yung1 | 17475 | ||
| 161 | 辰 | 15 | 䢇 | yūng | rǒng | unworthy; inferior.² a son
who is not so good as his father, good-for-nothing, a rotten apple; inferior,
mean; busy with many different matters, no leisure; mixed, confused,
miscellaneous.⁸ (variant: 䢆 yūng rǒng). (composition: ⿰⿱宀几辱; U+4887). 傝䢇 hāp-yūng tàrǒng a man of inferior talents; bad, inferior, of low quality; same as 阘茸[闒茸] hāp-ngũng tàróng, (mean, worthless, contemptible; <wr.> trifles, insignificant details.¹¹ a mean, low condition; jaded, bowed down.²⁵).² (See 䢆 yūng). |
yung1 | 17476 |