| 113 | 示 | 4 | 礻 | sì | shì | a variant of Kangxi radical
113 示 sì shì show,
manifest; demonstrate, used as a left component.⁰ (See 示 sì). |
si4 | 13673 | ||
| 113 | 示 | 5 | 示 | sì | shì | Kangxi radical 113; show,
manifest; demonstrate (often written as 礻as in 神 sĩn shén).⁸ show; notify; instruct.⁶ 表示 bēl-sì biǎoshì express, show; indicate; expression.⁶ 示寂 sì-dèik shìjì (Buddhist monk) to pass away.¹¹ 示范[示範] sì-fàn shìfàn set an example; demonstrate.⁶ 示范农场[示範農場] sì-fàn-nũng-chẽng shìfànnóngchǎng demonstration farm.¹¹ 示警 sì-gēin shìjǐng to give warning.¹¹ 示众[示眾] sì-jüng shìzhòng publicly expose.⁶ punish by parading through streets and as warning to others.¹¹ 示例 sì-lài shìlì to illustrate; typical example.¹⁰ 示弱 sì-ngèk shìruò give the impression of weakness; take something lying down.⁵ 示威 sì-vï shìwēi demonstrate; put on a show of force.⁵ 示威游行[示威遊行] sì-vï-yiũ-hãng shìwēi yóuxíng protest parade.¹¹ 示悉 sì-xēik shìxī (short for 来示敬悉[來示敬悉] lõi-sì-gëin-xēik láishìjìngxī) your letter duly received.¹¹ 示信 sì-xïn shìxìn demonstrate one's sincerity.¹¹ 示意 sì-yï shìyì signal; hint; motion.⁵ 示意图[示意圖] sì-yï-hũ shìyìtú sketch; schematic diagram; graph.¹⁰ (See 礻sì, used as a component). |
si4 | 13674 | ||
| 113 | 示 | 6 | 祁 | kĩ | qí | large; vast; Qi
surname. 祁寒 kĩ-hõn qíhán <wr.> severely cold. 祁红[祁紅] Kĩ-hũng Qíhóng keemun (black tea).⁵ 祁剧[祁劇] Kĩ-kēk Qíjù 湖南 Vũ-nãm Húnán Hunan Province opera. 祁祁 kĩ-kĩ qíqí <wr.> slow; ample; numerous. 黎祁 lãi-kĩ líqí <wr.> bean curd.¹¹ 宋祁 Xüng Kĩ Sòng Qí Song Qi (998-1061), Song dynasty poet and writer, coauthor of History of the Later Tang Dynasty 新唐书[新唐書]¹⁰ Xïn-hõng-sï Xīntángshū. |
ki3 | 8586 | ||
| 113 | 示 | 6 | 礽 | ngẽin | réng | blessings,
happiness.⁸ 礽孙[礽孫] or 仍孙[仍孫] ngẽin-xün réngsūn the eighth generation descendant starting from oneself.⁸ a descendant of the seventh generation below oneself.¹⁴ 云礽[雲礽] or 云仍[雲仍] vũn-ngẽin yúnréng one's distant great-grandchildren or progeny.¹⁹ |
ngein3 | 11721 | ||
| 113 | 示 | 7 | 祀 | dù | sì | <wr.> offer
sacrifices to the gods or the spirits of the dead.⁵ (variant: 禩 dù sì). 祀灶 dù-dâo sìzào to worship the kitchen god (done on the 23rd of the 12th moon).⁷ 祀祖 dù-dū sìzǔ offer sacrifices to one's ancestors.⁶ 祀典 dù-ēin sìdiǎn sacrificial rites.¹⁴ 祀奉 dù-fùng sìfèng to worship.⁷ 祀天 dù-hëin sìtiān to worship, or offer sacrifices to Heaven.⁷ 祀孔 dù-kūng sìkǒng to worship Confucius in ceremonies held on his birth anniversary on September 28.⁷ 祀神 dù-sĩn sìshén to worship gods.⁷ 祀事 dù-xù sìshì religious rites or services.⁷ (See 禩 dù). |
du4 | 2560 | ||
| 113 | 示 | 7 | 祂 | hä | tā | (third person pronoun for a
divine being).¹⁰ (deity) He; Him.³⁶ (composition: ⿰礻也; U+7942). |
ha2 | 5379 | ||
| 113 | 示 | 7 | 社 | sêh | shè | organized body, agency,
society; people's commune; god of the land, sacrifices to him or altars for
such sacrifices.⁵ 公社 güng-sêh gōngshè commune; people's commune; primitive commune.⁹ 社办企业[社辦企業] sêh-bàn-kï-ngèp shèbànqǐyè <PRC> commune-managed enterprises.⁵⁴ 社稷 sêh-dēik shèjì the god of the land and the god of grain – the state; the country.⁵ 社交 sêh-gäo shèjiāo social intercourse; social contact.⁵ 社工 sêh-güng shègōng social work; social worker.¹⁰ 社团[社團] sêh-hõn shètuán mass organization.⁵ 社长[社長] sêh-jēng shèzhǎng director (of a company); executive officer.⁹ 社区[社區] sêh-kuï shèqū community.¹⁰ 社论[社論] sêh-lùn shèlùn editorial; leading article; leader.⁵ 社会[社會] sêh-vòi shèhuì society.⁵ 社会渣滓[社會渣滓] sêh-vòi-jâ-dōi shèhuì zhāzi scum of society.⁵⁴ 社会主义[社會主義] sêh-vòi-jī-ngì shèhuìzhǔyì socialism.⁵ <台> 社坛[社壇] sêh-hân or sì-hân a small outdoor altar at the beginning of a village. <又> sì. (See 社 sì.) |
seh5 | 13306 | ||
| 113 | 示 | 7 | 社 | sì | shè | <台> 社坛[社壇] sì-hân or sêh-hân a small
outdoor altar at the beginning of a village. <又> sêh. (See 社 sêh.) |
si4 | 13675 | ||
| 113 | 示 | 7 | 礿 | yēk | yuè | spring ceremony performed
by the Emperor honoring his ancestors.⁰ the name of the festival which was
held in the spring during the Xia and Shang dynasties and in the summer
during the Zhou Dynasty.⁸ (composition: ⿰礻勺; U+793F). 春礿 chün-yēk chūnyuè spring ceremony performed by the Emperor and the princes in their ancestral temple during the Xia and Shang dynasties.¹⁹ 天子, 诸侯宗庙之祭: 春曰礿, 夏曰禘, 秋曰尝, 冬曰烝. [天子, 諸侯宗廟之祭: 春曰礿, 夏曰禘, 秋曰嘗, 冬曰烝.] Hëin-dū, jï-hẽo-düng-mèl-jï-däi: chün-yòt-yēk, hà-yòt-äi, tiü-yòt-sẽng, üng-yòt-jëin. Tiānzǐ, zhūhóu zōngmiào zhī jì: Chūn yuē yuè, xià yuē dì, qiū yuē cháng, dōng yuē zhēng. The sacrifices in the ancestral temples of the son of Heaven and the feudal princes were that of spring, called Yue; that of summer, called Di; that of autumn, called Chang; and that of winter, called Zheng.⁶⁰ (Excerpt from 《禮記·王制·27》, translated by James Legge). 礿祭 yēk-däi yuèjì or 礿祀 yēk-dù yuèsì ceremony/festival which was held in the spring during the Xia and Shang dynasties and in the summer duriing the Zhou dynasty.¹⁹ |
yek1 | 16484 | ||
| 113 | 示 | 8 | 祊 | bäng | bēng | river in Shandong (山东[山東]
Sän-üng Shāndōng);
space inside.⁸ an archaic Buddhist ceremony performed inside the gate of a
clan temple to help guide the dead to heaven.⁹ side altar inside ancestral
temple.¹⁰ |
bang2 | 533 | ||
| 113 | 示 | 8 | 祆 | hëin | xiān | Ormazd, the supreme deity
of the Zoroastrianism.⁷ the term used during the Tang dynasty to denote the
god of the Zoroastrians; it was also adopted by the Manicheans.¹⁴ 火祆 fō-hëin huǒxiān the fire-god of Zoroastrianism.¹⁴ 祆教 hëin-gäo xiānjiào Zoroastrianism; Mazdaism.⁶ 祆教徒 hëin-gäo-hũ xiānjiào tú parsee.¹⁰ 祆正 hëin-jëin xiānzhèng an official appointed during the Tang dynasty to take charge of the worship in Mongolia and the outer dpendencies.¹⁴ |
hein2 | 6123 | ||
| 113 | 示 | 8 | 祇 | jī | zhǐ | only; merely.⁷ (used for
U+53EA 只) only, merely, but.⁸ (used for 只 jī zhǐ) only, but.¹⁴ Distinguish 祇 jī zhǐ; 祇 kĩ qí; 祗 jī zhī; 秖 jï zhī; 秪 jï zhī; 秪 jï dī. 祇得 or 只得 jī-āk zhǐdé to have to; to have no alternative.⁷ 祇不过[祇不過] or 只不过[只不過] jī-būt-gö zhǐbùguò only, merely, nothing but, no more than; it's just that...¹⁰ 祇好 or 只好 jī-hāo zhǐhǎo to have to; to have no choice.⁷ 祇是 or 只是 jī-sì zhǐshì is only, but, it's.¹¹ 祇要 or 只要 jī-yël zhǐyào (usu. used with 就 or 便 ) if only; as long as; provided.⁶ Construction: 只要 A 就 B (if only A then B). Example: 只要努力就能进步[只要努力就能進步] jī-yël-nū-lèik-diù-nãng-dïn-bù zhǐ yào nǔ lì jiù néng jìn bù. As long as you work hard, you would progress. 祇有 or 只有 jī-yiù zhǐyòu only, alone; have to, be forced to.⁶ Construction: 只有 A 才 B (B only if A). Example: 只有好好学习才能得好分儿[只有好好學習才能得好分儿] jī-yiû-hāo-häo-hòk-dìp-tõi-nãng-āk-hāo-fün-ngĩ zhǐ yǒu hǎo hao xué xí cái néng dé hǎo fēnr. The only way to get good grades is to study hard. <又> kĩ. (See 祇 kĩ.) |
ji1 | 7786 | ||
| 113 | 示 | 8 | 祉 | jī | zhǐ | <wr.> happiness;
blessedness.⁶ felicity.¹⁰ <wr.> good luck, blessing.¹¹ 福祉 fūk-jī fúzhǐ blessing; good fortune.⁶ used in salutations in letters, like “wish you every happiness.¹¹ 嘉祉 gä-jī jiāzhǐ used in salutations in letters, like “wish you every happiness.¹¹ 降祉 göng-jī jiàngzhǐ to send down blessings from heaven.¹⁰ 祉祚 jī-dò zhǐzuò happiness and good fortune.¹⁹ 祉福 jī-fūk zhǐfú joy; blessedness.¹⁴ 祉禄[祉祿] jī-lùk zhǐlù happiness and wealth.⁷ 祉祥 jī-tẽng zhǐxiáng lucky; auspicious; propitious.¹⁹ 遐祉 hã-jī xiázhǐ lasting blessings or happiness.⁷ 日祉 ngìt-jī rìzhǐ used in salutations in letters, like “wish you every happiness.¹¹ 顺颂日祉[順頌日祉] sùn-dùng-ngìt-jī shùnsòngrìzhǐ May happiness be your daily portion (closing in letters).¹⁴ |
ji1 | 7787 | ||
| 113 | 示 | 8 | 祇 | kĩ | qí | the god of the earth;
peace, serenity, to be at rest.⁷ the god of the earth.⁸ an earthly god, as
opposed to 神 god in heaven; <wr.> peace and happiness; (in letter
formula, interchangeable with 祺 kĩ qí) your peace and happiness.¹¹ the spirit of the earth;
rest; great.¹⁴ Distinguish 祇 jī zhǐ; 祇 kĩ qí; 祗 jī zhī; 秖 jï zhī; 秪 jï zhī; 秪 jï dī. 俾我祇也 bī-ngô-kĩ-yâ bǐwǒqíyě it would give me rest.¹⁴ 地祇 ì-kĩ dìqí earth spirit.¹⁰ earth as a god.¹⁴ 祇遵 kĩ-dün qízūn respectfully obey, request.¹¹ 祇悔 kĩ-fōi qíhuǐ great regret; deep remorse.⁷ 祇仰 kĩ-ngêng qíyǎng to look up to with respect.¹⁴ 灵祇[靈祇] lẽin-kĩ língqí gods; deities.⁵⁴ 无祇悔[無祇悔] mũ-kĩ-fōi wúqíhuǐ no great regret.¹⁴ 上下神祇 sèng-hà-sĩn-kĩ shàngxiàshénqí spirits of heaven and earth.¹⁴ 神祇 sĩn-kĩ shénqí <wr.> gods; deities; divinities.⁶ gods; 神 god of heaven; 祇 god of earth.⁵⁴ <又> jī. (See 祇 jī.) |
ki3 | 8587 | ||
| 113 | 示 | 8 | 祈 | kĩ | qí | pray; beg, entreat, plead,
implore.⁶ 甘雨祈祈 gäm-yî-kĩ-kĩ gānyǔqíqí <wr.> descriptive of drizzling rain.¹¹ 祈福 kĩ-fūk qífú pray for blessings.⁶ 祈祷[祈禱] kĩ-hāo qídǎo pray; say one's prayers.⁵ 祈祈 kĩ-kĩ qíqí slowly.⁷ 祈求 kĩ-kiũ qíqiú earnestly hope; pray for.⁵ 祈望 kĩ-mòng qíwàng hope; wish.⁵ I dare to hope.¹¹ 祈年 kĩ-nẽin qínián pray for a good/bumper harvest.⁶ 祈禳 kĩ-ngẽng qíráng to pray for protection against calamities.⁷ 祈请[祈請] kĩ-tēin qíqǐng request; beseech.⁶ 祈赐玉音[祈賜玉音] kĩ-xü-ngùk-yïm qícìyùyīn please reply.¹¹ 祈雨 kĩ-yî qíyǔ pray for rain.⁶ <台> 千祈 tëin-kĩ one must by all means. <台> 千祈记紧[千祈記緊] tëin-kĩ-gï-gīn Don't forget it! You must remember it! |
ki3 | 8588 | ||
| 113 | 示 | 8 | 祋 | uï | duì | a sort of spear.²⁵
<lit.> synonym of 殳 sĩ shū bamboo spear; <lit.> pole used to hang sheepskin; a
surname.³⁶ (composition: ⿰礻殳; U+794B). 祋殳 uï-sĩ duìshū an old rod-like weapon.¹⁹ 祋祤 uï-yî duìyǔ <old> name of a county during the Han Dynasty, in present day Shaanxi Province.⁸ʼ¹³ the name of a district.²⁵ |
ui2 | 14671 | ||
| 113 | 示 | 8 | 䄀 | vò | huò | (=祸[禍] vò huò misfortune, disaster,
calamity; bring disaster upon, ruin.⁵); calamity; disaster; evil;
misfortune.⁸ (composition: ⿰礻戈; U+4100). (See 禍 vò). |
vo4 | 15108 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祕 | bï | mì | (=秘 bï mì) secret; confidential;
hidden; unknown; mysterious.⁷ (composition: ⿰礻必; U+7955). (See 秘 bï.) |
bi2 | 839 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祚 | dò | zuò | a blessing; the throne; the
year.⁷ 帝祚 äi-dò dìzuò emperor's throne.⁶ 薄祚 bòk-dò bózuò bad fortune.⁵⁴ 践祚[踐祚] or 践阼[踐阼] dèin-dò jiànzuò to ascend the throne.¹⁴ 祚命 dò-mèin zuòmìng a heavenly blessing.⁷ 祚胤 dò-yìn zuòyìn to grant happiness and dignity to one's posterity.⁷ 祚永 dò-vêin zuòyǒng long happiness.¹⁴ 国祚[國祚] gōk-dò guózuò the duration of a reigning dynasty.¹¹ fate and happiness of a nation.⁵⁴ 天祚明德 hëin-dò-mẽin-āk tiānzuòmíngdé God bless illustrious virtue.¹⁴ |
do4 | 2394 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祖 | dū | zǔ | grandfather; ancestor;
founder (of a craft, religious sect), originator; Zu surname.⁵ 祖妣 dū-bī zǔbǐ <wr.> one's deceased paternal grandmother.⁵⁴ 祖辈[祖輩] dū-böi zǔbèi ancestors; forefathers; ancestry.⁵ 祖传[祖傳] dū-chũn zǔchuán handed down from one's ancestors.⁵ 祖籍 dū-dèik zǔjí original family home; ancestral home.⁵ 祖宗 dū-düng zǔzōng ancestor; forebear.¹⁰ 祖逖 Dū Èik Zǔ Tì Zu Ti (266–321), celebrated Eastern Jin general.¹⁵ 祖父 dū-fù zǔfù father's father; paternal grandfather.¹⁰ 祖坟[祖墳] dū-fũn zǔfén ancestral grave.⁸ 祖国[祖國] dū-gōk zǔguó one's fatherland.¹¹ 祖母 dū-mǔ zǔmǔ (paternal) grandmother.⁵ 祖业[祖業] dū-ngèp zǔyè ancestral estate; great achievements of one's ancestors.¹¹ 祖先 dū-xëin zǔxiān ancestors, forbears, forefathers.¹¹ 祖师[祖師] dū-xü zǔshī founder of a school of learning or craft; founder of a sect of Buddhism or Daoism.⁵ 祖茔[祖塋] dū-yẽin zǔyíng ancestral grave.⁵⁴ (Male ancestors: 1-父; 2-祖父; 3-曾祖父; 4-高祖父). |
du1 | 2478 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祜 | fù | hù | (alternate Hoisanva
pronunciation for 祜 vü hù with same meaning.) <又> vü. (See 祜 vü.) |
fu4 | 3588 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祓 | fūt | fú | to cleanse; to remove evil;
ritual for seeking good fortune and avoiding disaster.¹⁰ 湔祓 dëin-fūt jiānfú purge of impurities, moral blemishes, evil deeds.¹¹ 祓除 fūt-chuĩ fúchú to abolish, cleanse away.¹¹ 祓禊 fūt-haì fúxì exorcistic ablutions.¹⁰ <wr.> ceremony of washing away evil influence near river.¹¹ 祓濯 fūt-jòk fúzhuó to cleanse; to purify.¹⁰ 祓饰[祓飾] fūt-sēik fúshì to refresh; to renew.¹⁰ |
fut1 | 3835 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祛 | huï | qū | <台> 祛痰 huï-hãm
(medicine to) relieve bronchial inflammation.¹¹ <又> kuï. (See 祛 kuï.) |
hui2 | 6998 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祗 | jī | zhī | <wr.> respectful and
courteous.⁶ respect, look up to, revere.⁸ to respect.¹⁴ Distinguish 祇 祗 秖
秪. 祗谢[祗謝] jī-dèh zhīxiè respectfully thank.¹¹ 祗载见瞽叟[祗載見瞽叟] jī-döi-gëin Gū Xēo zhīzàijiàn Gǔ Sǒu he reverently carried out his affairs and waited on Gu Sou (father of Emperor Shun).¹⁴ 祗遵 jī-dün zhīzūn to observe or follow with respect.⁷ 祗奉 jī-fùng zhīfèng to respect, to hold in great respect; to accept with respect.⁷ 祗敬 jī-gëin zhījìng to venerate.¹⁴ 祗候 jī-hèo zhīhòu to wait upon respectfully; an official receptionist in the Song Dynasty.⁷ to wait with respect.¹⁴ 祗候光临[祗候光臨] jī-hèo-göng-lĩm zhīhòuguānglín Your presence is respectfully requested.⁶ 祗领[祗領] jī-lêin zhīlǐng to receive with reverence.¹⁴ 祗仰 jī-ngêng zhīyǎng <wr.> revere; venerate.⁶ 祗承 jī-sẽin zhīchéng to accept with respect.⁷ to receive with reverence.¹⁴ 祗畏 jī-vï zhīwèi to hold in awe; to venerate; to revere.⁷ 祗肃[祗肅] jī-xūk zhīsù respectful; reverent.⁷ |
ji1 | 7788 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祝 | jūk | zhù | express good wishes, wish;
Zhu surname.⁵ 庆祝[慶祝] hëin-jūk qìngzhù to celebrate.¹⁰ 祝捷 jūk-dèp zhùjié celebrate a victory.⁵ 祝酒 jūk-diū zhùjiǔ drink a toast; toast.⁵ 祝颂[祝頌] jūk-dùng zhùsòng express good wishes.⁵ 祝发[祝髮] jūk-fāt zhùfà to cut one's hair (as part of a minority ritual or in order to become a monk).¹⁰ 祝福 jūk-fūk zhùfú blessing, benediction; new year's sacrifice (an old custom in certain parts of Zhejiang).⁵ 祝贺[祝賀] jūk-hào or jūk-hò zhùhè congratulate.⁵ 祝愿[祝願] jūk-ngùn zhùyuàn wish.⁵ 祝寿[祝壽] jūk-siù zhùshòu congratulate (an elderly person) on his or her birthday.⁵ 祝词[祝詞] jūk-xũ zhùcí congratulatory speech (at a ceremony); prayers at sacrificial rites in ancient times.⁵ 祝融 jūk-yũng zhùróng God of Fire.¹⁰ 庙祝[廟祝] mèl-jūk miàozhù acolyte in charge of incense in a temple.¹⁰ |
juk1 | 8137 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祛 | kuï | qū | dispel; remove; drive
away.⁵ 祛除 kuï-chuĩ qūchú dispel; get rid of; drive out.⁵ 祛灾[祛災] kuï-döi qūzāi ward off disaster.¹¹ 祛风[祛風] kuï-füng qūfēng <Ch. med.> dispel the wind; relieve rheumatic pains, colds.⁵ 祛风去湿[祛風去濕] kuï-füng-huï-sīp qūfēngqùshī <Ch. med.> relieve certain inflammation and arthritis.¹¹ 祛风湿药[祛風濕藥] kuï-füng-sīp-yêk qūfēngshīyào medicine for rheumatism.⁵ 祛寒 kuï-hõn qūhán <Ch. med.> dispel cold.⁶ 祛祛 kuï-kuï qūqū <wr.> in great formation.¹¹ 祛疑 kuï-ngĩ qūyí to dispel doubts.¹¹ 祛暑 kuï-sī qūshǔ drive away summer heat.⁵ 祛邪 kuï-tẽh qūxié drive away the evil factors; exorcise or dispel or banish or expel evil spirits.⁶ 祛瘀活血 kuï-yī-vòt-hüt qūyūhuóxuè <Ch. med.> remove blood stasis and promote blood circulation.⁵ <又> huï. (See 祛 huï.) |
kui2 | 8859 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祏 | sêk | shí | shrine; stone casket.⁸
stone shrine in a family temple.¹⁴ a stone niche for the reception of the
parental tablet, in the ancestorial temple; it was made of stone, in order to
provide against the calamity of fire.²⁵ |
sek5 | 13435 | ||
| 113 | 示 | 9 | 神 | sĩn | shén | god, deity; magical;
spirit; expression; <topo.> clever.⁵ 神父 sĩn-fù shénfù father, priest; honest official.⁸ 神交 sĩn-gäo shénjiāo be spiritually attracted to a friend one has not met.¹¹ 神经[神經] sĩn-gëin shénjīng nerve.⁵ 神汉[神漢] sĩn-hön shénhàn sorcerer.⁵ 神气[神氣] sĩn-hï shénqi manner; impressive.⁹ 神庥 sĩn-hiü shénxiū divine blessings.¹⁴ 神童 sĩn-hũng shéntóng child prodigy.⁸ 神智 sĩn-jï shénzhì mind; intellect.⁶ 神州 sĩn-jiü shénzhōu Divine Land (poetic for China).⁵ 神奇 sĩn-kĩ shénqí magical; mystical; miraculous.¹¹ 神妙 sĩn-mèl shénmiào wonderful; marvellous; ingenious.⁸ 神社 sĩn-sêh shénshè shrine; altar.⁹ 神圣[神聖] sĩn-sëin shénshèng sacred; holy.⁵ 神神道道 sĩn-sĩn-ào-ào shénshendāodāo odd; bizarre.⁶ 神采 sĩn-tōi shéncǎi expression; look.⁵ 神话[神話] sĩn-và shénhuà mythology; myth; fairy tale.⁵ 神位 sĩn-vì shénwèi spirit tablet; memorial tablet.⁹ 神往 sĩn-vông shénwǎng be carried away/rapt/charmed.⁵ 神韵[神韻] sĩn-vùn shényùn romantic charm and grace.⁹ 神仙 sĩn-xëin shénxiān supernatural being, immortal.⁵ 神似 sĩn-xû shénsì be alike in spirit; close resemblance.⁵⁴ |
sin3 | 13730 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祜 | vü | hù | <wr.> blessing;
bliss.⁵ 拉祜族 Lā-vü-dùk Lāhùzú Lahu nationality, living in Yunnan (云南[雲南] Vũn-nãm Yúnnán).⁵ 受天之祜 siù-hëin-jï-vü shòutiānzhīhù receive the blessings of heaven.¹¹ <又> fù. (See 祜 fù.) |
vu2 | 15263 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祠 | xũ | cí | a temple, a shrine; the
spring worship.⁷ 宗祠 düng-xũ zōngcí ancestral hall/temple.⁶ 生祠 säng-xũ shēngcí a shrine erected while the person is still living.¹⁴ 先贤祠[先賢祠] xëin-yẽn-xũ xiānxiáncí pantheon.⁹ temple of an ancient sage.⁵⁴ 祠竈 xũ-dâo cízào to sacrifice to the kitchen god; to practice alchemy.¹⁴ 祠祀 xũ-dù císì to offer sacrifices.¹⁴ 祠官 xũ-gön cíguān an official in charge of the spring worship.⁷ 祠堂 xũ-hõng cítáng a shrine; an ancestral hall (or temple); a memorial temple.⁷ 祠祝 xũ-jūk cízhù a custodian of a temple or shrine.⁷ 祠庙[祠廟] xũ-mèl címiào ancestral/memorial temple.⁶ 祠尾 xũ-mī cíwěi owl's tail, decoration on roof ridge.¹¹ 祠墓 xũ-mù címù memorial hall and tomb.¹⁰ 祠宇 xũ-yî cíyǔ a shrine; a temple.⁷ |
xu3 | 16016 | ||
| 113 | 示 | 9 | 䄃 | yëng | yāng | (=殃 yëng yāng) calamity, disaster,
misfortune; bring disaster to.⁶ (See 殃 yëng.) |
yeng2 | 16725 | ||
| 113 | 示 | 9 | 祐 | yiù | yòu | divine intervention,
protection.⁸ (of divinity) to bless; to protect.¹⁰ to protect; to shield; to
defend; (interchangeable with 佑 yiù yòu).¹⁴ 保祐 or 保佑 bāo-yiù bǎoyòu to bless and protect; blessing.¹⁰ 庇祐 or 庇佑 bï-yiù bìyòu to bless; to protect; protection (esp. divine).¹⁰ 天祐 hëin-yiù tiānyòu the protection of Heaven.¹⁴ 主祐 jī-yiù zhǔyòu May God bless you!¹⁹ 神灵保祐[神靈保祐] sĩn-lẽin-bāo-yiù shénlíngbǎoyòu May God protect us!¹¹ 神恩默祐 sĩn-yïn-màk-yiù shén'ēnmòyòu May the grace of the gods secretly protect you!¹⁴ 祐助 or 佑助 yiù-jò yòuzhù (said of a deity) to help (a mortal).⁷ |
yiu4 | 17247 | ||
| 113 | 示 | 10 | 祫 | häp | xiá | An old term for ceremonial
rites that were held in the Royal Ancestral Temple every three years.⁹ʼ⁰ a
general united ceremony honoring ancestors and parents, with distant and near
relatives.²⁵ʼ⁰ the united ceremony, a general ceremony by relatives of their
remote and near ancestors, made triannually by the emperor and princes; the
smell of the ceremony mingling in the temple.¹⁰²ʼ⁰ (composition: ⿰礻合; U+796B). 大祫 ài-häp dàxiá a great family ceremony.²⁵ʼ⁰ the grand family ceremony.¹⁰²ʼ⁰ |
hap2 | 5983 | ||
| 113 | 示 | 10 | 祧 | hël | tiāo | an ancestral temple
(especially of distant ancestors); to be or become heir to.⁷ 不祧之祖 būt-hël-jï-dū bùtiāozhīzǔ revered earliest ancestor; respected forerunner.⁶ 宗祧 düng-hël zōngtiāo <trad.> ancestral temple; family tree.⁶ 兼祧 gëm-hël jiāntiāo be heir to two branches of family.¹¹ 承祧 sẽin-hël chéngtiāo (a son of one branch) is legally adopted as heir of another branch without progeny.¹¹ |
hel2 | 6222 | ||
| 113 | 示 | 10 | 祣 | luî | lǚ | (=旅 luî lǚ travel, stay away from
home; brigade; troops, force.⁵); to pray to the spirits of the mountains and
streams in ancient times.⁸ to sacrifice to hills and rivers.²⁵ (composition: ⿰礻⿱𠂉⿸丿𠄌丿乀; U+7963). 季氏祣于泰山[季氏祣於泰山] gï-sì-luî-yï-häi-sän jìshì lǚ yú tàishān Jishi sacrificed to Taishan, the Great Mountain.²⁵ 祣上帝 luî-sèng-äi lǚshàngdì to pray to the Supreme Being.⁰ |
lui5 | 10133 | ||
| 113 | 示 | 10 | 祥 | tẽng | xiáng | auspicious; propitious;
favorable.⁷ (variant: 𢒑❄{⿰⿱从干彡} tẽng xiáng). 不祥 būt-tẽng bùxiáng ominous; inauspicious.⁵ 吉祥 gīt-tẽng jíxiáng lucky; auspicious; propitious.⁵ 祥麟 tẽng-lĩn xiánglín a legendary horse-like animal resembling the unicorn, whose appearance was regarded in ancient times as an auspicious omen.⁷ 祥兆 tẽng-sêl xiángzhào a good omen.⁷ 祥和 tẽng-võ xiánghé peaceful and auspicious; knidly, affable, amiable.⁶ 祥云[祥雲] tẽng-vũn xiángyún auspicious clouds.⁷ 祥瑞 tẽng-xuì xiángruì good omen; auspicious sign; propitious omen.⁶ 慈祥 xũ-tẽng cíxiáng kindly.⁵ (See 𢒑❄{⿰⿱从干彡} tẽng). |
teng3 | 14222 | ||
| 113 | 示 | 10 | 祘 | xön | suàn | (=算 xön suàn) to regard as; to
figure; to calculate; to compute.¹⁰ (See 算 xön). |
xon2 | 15899 | ||
| 113 | 示 | 10 | 祟 | xuì | suì | evil spirit; evil
influence.⁸ 作祟 dōk-xuì zuòsuì (some evil spirit) cause trouble, make mischief; (of devil) possessing (a person).¹¹ 鬼鬼祟祟 gī-gī-xuì-xuì guǐguǐsuìsuì malicious, demonical, devilish; (act) secretively, afraid of being seen.¹¹ 鬼祟 gī-xuì guǐsuì (of house) (be) haunted; (of conduct) dishonorable, tricky, intriguing; ghost, evil spirit.¹¹ 外祟 ngòi-xuì wàisuì ghosts of strangers, not of one's own relatives; person who is a pest.¹¹ 祟惑 xuì-vàk suìhuò to confuse by evil influence.⁷ |
xui4 | 16098 | ||
| 113 | 示 | 10 | 祤 | yî | yǔ | name of a county.² (composition: ⿰礻羽; U+7964). 祋祤 uï-yî duìyǔ <old> name of a county during the Han Dynasty, in present day Shaanxi Province.⁸ʼ¹³ the name of a district.²⁵ |
yi5 | 17046 | ||
| 113 | 示 | 11 | 祡 | châi | chái | burning wood as an offering
to heaven.⁸ (composition: ⿱此示; U+7961). 岁二月,东巡狩,至于岱宗,祡. [歲二月,東巡狩,至於岱宗,祡.] Xuï ngì-ngùt, üng-tũn-siü, jï-yï òi-düng, . Suì èr yuè, dōng xún shòu, zhìyú dài zōng, chái. In the second month of every year he went eastward on a tour of inspection, and on reaching Daizong he presented a burnt-offering.⁶⁰ (Excerpt from 《史記·本紀·五帝本紀》, translated by James Legge). |
chai5 | 1265 | ||
| 113 | 示 | 11 | 祭 | däi | jì | pay offerings to; hold a
memorial serivice for.⁰ 祭悼 däi-ào jìdào hold a memorial ceremony for.¹⁹ 祭拜 däi-bäi jìbài to respect/venerate by performing rites.⁰ 祭品 däi-bīn jìpǐn offerings.¹⁰ 祭祖 däi-dū jìzǔ to respect/venerate/honor your elders.⁰ 祭祀 däi-dù jìsì to honor by a service or rite.⁷ 祭典 däi-ēin jìdiǎn services or ceremonies of offerings.⁰ 祭奠 däi-èin jìdiàn hold a memorial service for.⁶ 祭告 däi-gäo jìgào to inform (the gods of important national events) through a rite or service.⁷ 祭坛[祭壇] däi-hãn jìtán an altar.⁰ 祭天 däi-hëin jìtiān annual services ot offerings to Heaven.⁷ 祭器 däi-hï jìqì ritual dishes.¹⁰ 祭地 däi-ì jìdì annual services of offerings to the earth.⁷ 祭礼[祭禮] däi-lâi jìlǐ offerings to the gods or deceased.⁰ 祭文 däi-mũn jìwén funeral oration; elegiac address.⁶ 祭日 däi-ngìt jìrì the day of a memorial ceremony.⁵⁴ 祭神 däi-sĩn jìshén perform offerings to the gods.⁰ 祭扫[祭掃] däi-xäo jìsǎo to clean and pay respects at the ancestral tomb.⁰ 祭司 däi-xü jìsī priest; master of ceremonies.⁸ |
dai2 | 1960 | ||
| 113 | 示 | 11 | 祲 | dïm | jìn | evil atmosphere.⁶ ominous
or sinister spirits; vigorous.⁷ a malign hal round the sun; to influence;
full.¹⁴ 祲气[祲氣] dïm-hï jìnqì malaria; noxious exhalations.¹⁴ 妖祲 yēl-dïm yāojìn evil influence of demons.¹⁴ |
dim2 | 2359 | ||
| 113 | 示 | 11 | 票 | pêl | piào | ticket; note; bill; amateur
performance.⁹ 车票[車票] chëh-pêl chēpiào a train or bus ticket.¹¹ 票霸 pêl-bä piàobà scalper.³⁹ 票子 pêl-dū piàozi bank note; paper money; bill.⁵ 票房 pêl-fông piàofáng booking office; box office; <trad.> a club for amateur performers of Beijing opera.⁵ 票价[票價] pêl-gä piàojià ticket price; fare; admission fee.¹⁰ 票根 pêl-gïn piàogēn counterfoil; stub.⁵ 票据[票據] pêl-guï piàojù bill; note; voucher.⁹ 票号[票號] pêl-hão piàohào <trad.> a firm for exchange and transfer of money; exchange shop.⁵ 票券 pêl-hûn piàoquàn voucher; share; share certificate.¹⁰ 票面 pêl-mèin piàomiàn face/par/nominal value.⁵ 票额[票額] pêl-ngàk piào'é the sum stated on a check or bill; denomination; face value.⁵ 票汇[票匯] pêl-vòi piàohuì draft remittance.¹⁰ 票箱 pêl-xêng piàoxiāng ballot box.⁵ 票选[票選] pêl-xūn piàoxuǎn elect/vote by ballot.⁵ 票姚 pêl-yẽl piàoyáo <wr.> vigorous and lively.⁵⁴ 票友 pêl-yiû piàoyǒu an amateur actor (in Chinese opera).¹⁰ |
pel5 | 12817 | ||
| 113 | 示 | 11 | 𥙫 ❄ |
yiû | yǒu | (=槱 yiû yǒu heap/pile up;
firewood, firewood for sacrifice; burning, smoking.⁸).⁸ (composition: ⿰礻酉; U+2566B). 𥙫𥛰❄{⿰礻尞} yiû-lèl yǒuliào a pile fired in order to sacrifice to heaven.²⁵ (See 槱 yiû). |
yiu5 | 17261 | ||
| 113 | 示 | 12 | 祼 | gön | guàn | libation; ceremony of
pouring water to irrigate the field; propose a toast.⁸ to pour out
libation.¹⁴ to pour out a libation; to drink wine at festivals; to present
wine on such occasions.²⁵ (composition: ⿰礻果; U+797C). 祼将于京[祼將于京] gön-dëng-yï-gëin guànjiāngyújīng they pour out the wine offering and assisted in the capital.¹⁴ 祼酒 gön-diū guànjiǔ to pour out a libation.¹⁴ 祼奠 gön-èin guàndiàn to pour out a libation.¹⁴ 献祼[獻祼] hün-gön xiàn'guàn to offer a libation.²⁵ 莫重于祼 mòk-jùng-yï-gön mò zhòng yú guàn Nothing is more important than making a libation of wine on the ground.⁵⁴ 殷士肤敏,祼将于京.[殷士膚敏,祼將于京.] Yïn-xù-fü-mêin, gön-dëng-yï-gëin. Yīn shì fū mǐn, guàn jiāng yú jīng. The officers of Yin, admirable and alert, Assist at the libations in [our] capital.⁶⁰ (Excerpt from 《詩經·大雅·文王之什·文王》, translated by James Legge). |
gon2 | 4967 | ||
| 113 | 示 | 12 | 祺 | kĩ | qí | lucky, propitious,
auspicious; peaceful, serene.⁷ (variant: 禥 kĩ qí). 近祺不一 gìn-kĩ-būt-yīt jìnqíbùyī May plenteous happiness soon be yours!¹⁴ 祺然 kĩ-ngẽin qírán peaceful, without anxiety.¹⁴ 祺安 kĩ-ön qí'ān peace and happiness.¹⁴ 祺祥 kĩ-tẽng qíxiáng the best luck.¹¹ 祺祜 kĩ-vü qíhù blessings and properity.¹⁴ 商祺 sëng-kĩ shāngqí business is auspicious; conventional greeting at the foot of a letter: May your business go well!¹⁰ 顺颂近祺[順頌近祺] sùn-dùng-gìn-kĩ shùnsòngjìnqí (used at the end of a letter) wishng you the best of luck.⁶ (See 禥 kĩ). |
ki3 | 8589 | ||
| 113 | 示 | 12 | 祾 | lẽin | líng | good fortune.¹⁰ the name of
a sacrifice; also, the happiness of the gods.²⁴ <lit.> blessing;
happiness.⁵⁴ (composition: ⿰礻夌; U+797E). |
lein3 | 9383 | ||
| 113 | 示 | 12 | 祿 | 禄 | lùk | lù | official's salary in feudal
China; emolument.⁵ 高官厚禄[高官厚祿] gäo-gön-hêo-lùk gāoguānhòulù high position and handsome salary.⁵ 禄籍[祿籍] lùk-dèik lùjí good fortune and reputation.¹⁰ 禄秩[祿秩] lùk-èik lùzhì official rank and pay.⁶ rank.¹¹ 禄俸[祿俸] lùk-fūng lùfèng official pay.⁷ 禄米[祿米] lùk-māi lùmǐ official's pay in the form of rice.⁶ 禄命[祿命] lùk-mèin lùmìng a person's lot through life.⁷ 禄饵[祿餌] lùk-nì lù'ěr official pay as a bait (for talent).⁶ 禄食[祿食] lùk-sèik lùshí official pay.⁷ 禄蠹[祿蠹] lùk-ù lùdù <wr.> fame and wealth seeker.⁶ a sinecurist.⁷ 禄位[祿位] lùk-vì lùwèi <wr.> official salary and rank.⁷ 禄星[祿星] lùk-xëin lùxīng Star God of Rank and Affluence (Daoism).¹⁰ 禄养[祿養] lùk-yëng lùyǎng to support (dependents) with official pay.⁷ 无功受禄[無功受祿] mũ-güng-siù-lùk wúgōngshòulù get a reward without deserving it.⁵ |
luk4 | 10176 | |
| 113 | 示 | 12 | 禍 | 祸 | vò | huò | misfortune, disaster,
calamity; bring disaster upon, ruin.⁵ (variant: 䄀 vò huò). (See 䄀 vò). 包藏祸心[包藏禍心] bäo-tõng-vò-xïm bāocánghuòxīn harbor evil intentions (or malicious intent).⁵ 祸不单行[禍不單行] vò-būt-än-hãng huòbùdānxíng misfortunes never come singly.⁸ (See 福無雙至) 祸根[禍根] vò-gïn huògēn the root of the trouble; the cause of ruin; bane.⁵ 祸国殃民[禍國殃民] vò-gōk-yëng-mĩn huòguóyāngmín bring calamity to the country and the people.⁵ 祸起萧墙[禍起蕭牆] vò-hī-xël-tẽng huòqǐxiāoqiáng trouble arises within the family; there is internal strife afoot.⁵ 祸胎[禍胎] vò-höi huòtāi the cause of the disaster.⁵ 祸害[禍害] vò-hòi huòhai to injure (people, country).¹¹ 祸害[禍害] vò-hòi huòhài disaster, evil.¹¹ 祸乱[禍亂] vò-lòn huòluàn calamity; disaster; scourge.⁸ 祸端[禍端] vò-ön huòduān <wr.> the source of the disaster; the cause of ruin.⁵ 祸首[禍首] vò-siū huòshǒu chief culprit (or offender).⁵ 祸患[禍患] vò-vàn huòhuàn disaster; calamity.⁵ 祸心[禍心] vò-xïm huòxīn evil intent.⁵ 祸事[禍事] vò-xù huòshì disaster; calamity; mishap.⁵ 祸殃[禍殃] vò-yëng huòyāng disaster; calamity; scourge.⁶ |
vo4 | 15109 | |
| 113 | 示 | 13 | 禘 | äi | dì | a grand ceremony for
ancestors by ancient emperors or feudal lords in the ancestral hall; one of
the four seasonal ceremonies (specifically, the summer ceremony for Xia and
Shang dynasties) in ancient ancestral halls; (=谛[諦] äi dì to examine, q.v.).⁸ʼ⁰ The great,
royal, or imperial sacrifice: when a king sacrifices to the ancestor from
whom he sprang, and associates his immediate progenitor therewith.²⁵ (composition: ⿰衤帝; U+7998). 禘郊 äi-gäo dìjiāo imperial sacrifice held in the countryside.³⁹ 禘尝[禘嘗] äi-sẽng dìcháng the various ancestral ceremonies.¹⁴ʼ⁰ 或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!” 指其掌。 [或問禘之說。子曰:「不知也。知其說者之於天下也,其如示諸斯乎!」指其掌。] Vàk-mùn-äi-jï-sōt. Dū yòt: "Būt-jï-yâ. Jï-kĩ-sōt-jēh-jï-yï-hëin-hà-yâ, kĩ-nguĩ-sì-jï-xü-fũ! " Jī-kĩ-jēng. Huò wèn dì zhī shuō. Zǐ yuē: “Bùzhī yě. Zhī qí shuō zhě zhī yú tiānxià yě, qí rú shì zhū sī hū!” Zhǐ qí zhǎng. Some one asked the meaning of the great sacrifice. The Master said, "I do not know. He who knew its meaning would find it as easy to govern the kingdom as to look on this" - pointing to his palm.⁶⁰ (Excerpt from 《論語·八佾·11》, translated by James Legge). |
ai2 | 85 | ||
| 113 | 示 | 13 | 福 | fūk | fú | good fortune; blessing;
happiness.⁵ 福薄 fūk-bòk fúbó luckless; unlucky; hapless; unfortunate.⁷ 福晋[福晉] fūk-dün fújìn a Manchurian term for "wife".⁷ 福分 fūk-fün fúfen happy lot; good fortune.⁵ 福建 Fūk-gèin Fújiàn Fujian (Province).⁵ 福气[福氣] fūk-hï fúqi good luck.⁷ 福祉 fūk-jī fúzhǐ blessing; good fortune.⁶ 福州 Fūk-Jiü Fúzhōu Fuzhou prefecture level city and capital of 福建 Fūk-gèin Fújiàn Fujian Province.¹⁰ 福利 fūk-lì fúlì material benefits; well-being; welfare.⁵ 福履 fūk-lî fúlǚ blessings.¹¹ happiness and success in one's career.⁵⁴ 福禄寿[福祿壽] fūk-lùk-siù fú-lù-shòu happiness, wealth, and longevity.⁶ 福隆 fūk-lũng fúlóng great fortune.⁵⁴ 福命 fūk-mèin fúmìng one's lot through life.⁷ 福无双至[福無雙至] fūk-mũ-söng-jï fúwúshuāngzhì Blessings never come in pairs. (See 禍不單行). 福星 fūk-xëin fúxīng lucky star; mascot.⁶ 福音 fūk-yïm fúyīn <rel.> Gospel; glad tidings.⁵ |
fuk1 | 3622 | ||
| 113 | 示 | 13 | 禁 | gîm | jìn | prohibit, forbid, ban,
inhibit; what is forbidden by law or custom, taboo; royal residence,
forbidden area; <wr.> prison; imprison, confine.⁶ 禁穿 gîm-chün jìnchuān forbid to wear (certain clothes); barricade.⁵⁴ (See 禁穿 kïm-chün jīnchuān.) 禁止 gîm-jī jìnzhǐ prohibit; ban; forbid.⁵ 禁区[禁區] gîm-kuï/ jìnqū forbidden zone, restricted zone; (wildlife or plant) preserve; reserve; natural park; (soccer) penalty area; (basketball) restricted area.⁵ 监禁[監禁] gäm-gîm jiānjìn take into custody; put in jail.⁵ <又> gïm, kïm. (See 禁 [gïm, jìn], [gïm, jīn], [kïm, jìn], [kïm, jīn].) |
gim5 | 4759 | ||
| 113 | 示 | 13 | 禁 | gïm | jìn | prohibit, forbid, ban,
inhibit; what is forbidden by law or custom, taboo; royal residence,
forbidden area; <wr.> prison; imprison, confine.⁶ 百无禁忌[百無禁忌] bāk-mũ-gïm-gì bǎiwújìnjì nothing is taboo.¹¹ all is permitted.⁵⁴ 禁闭[禁閉] gïm-bäi jìnbì lock up or confine (as a punishment).⁶ 禁闭室[禁閉室] gïm-bäi-sīt jìnbìshì guard room.⁶ 禁卒 gïm-dūt jìnzú prison guard; turnkey.⁸ a jailer.¹⁴ 禁忌 gïm-gì jìnjì taboo; avoid, astain from; <med.> contraindication.⁵ 严禁[嚴禁] ngẽm-gïm yánjìn strictly forbid/prohibit.⁶ <又> gîm, kïm. (See 禁 [gïm, jīn], gîm, [kïm, jìn], [kïm, jīn].) |
gim2 | 4754 | ||
| 113 | 示 | 13 | 禁 | gïm | jīn | bear, stand, endure;
contain/restrain oneself.⁶ 不禁 būt-gïm bùjīn cannot help doing; cannot refrain (from doing).⁶ cannot help (laughing out loud, crying).¹¹ 禁不住 gïm-būt-jì or kïm-būt-jì jīnbuzhù unable to endure; unable to withstand; unable to stand; unable to avoid.⁷ <又> gîm, kïm. (See 禁 [gïm, jìn], gîm, [kïm, jìn], [kïm, jīn].) |
gim2 | 4755 | ||
| 113 | 示 | 13 | 禊 | hài | xì | <wr.> cleansing
(usually in a river, an ancient customary practice on the third day of the
third lunar month to disperse bad luck).⁶ ancient festival in spring and
autumn held on water banks to drink and cleanse away the evil
influences.¹¹ 春禊 chün-hài chūnxì “cleansing” ceremony held on the 3rd day of the 3rd moon (三月三 xäm-ngùt-xâm sānyuèsān or 上巳节[上巳節] sèng-dù-dēik shàngsìjié).⁸ 祓禊 fūt-haì fúxì exorcistic ablutions.¹⁰ <wr.> ceremony of washing away evil influence near river.¹¹ 禊帖 hài-hēp xìtiè another name for the most valuable calligraphic work of 王羲之 Võng Hï-jï Wáng Xīzhī Wang Xizhi's 兰亭集序[蘭亭集序] lãn-hẽin-dàp-duì lántíngjíxù foreword to Gathering at Orchid Pavilion.⁷ 禊饮[禊飲] haì-ngīm xìyǐn to drink the water at the semi-annual ceremony of purification.¹¹ 秋禊 tiü-hài qiūshì "cleansing" ceremony held on 14th day of the 7th moon.⁸ 修禊 xiü-hài xiūxì to hold a semi-annual ceremony of purification.¹⁰ |
hai4 | 5539 | ||
| 113 | 示 | 13 | 禎 | 祯 | jëin | zhēn | <wr.> auspicious;
propitious; lucky.⁶ 祯符[禎符] jëin-fũ zhēnfú propitious sign/omen.⁵⁴ 祯祥[禎祥] jëin-tẽng zhēnxiáng a good omen; a lucky omen.⁷ |
jein2 | 7576 | |
| 113 | 示 | 13 | 禁 | kïm | jìn | prohibit, forbid, ban,
inhibit; what is forbidden by law or custom, taboo; royal residence,
forbidden area; <wr.> prison; imprison, confine.⁶ 禁娼 kïm-chëng jìnchāng a ban on prostitution.⁷ 禁火 kïm-fō jìnhuǒ to prohibit cooking (on third month third day in lunar calendar).⁷ 禁锢[禁錮] kïm-gü jìngù <trad.> (in feudal times) debar from holding office; keep in custody, imprison; confine.⁵ 禁军[禁軍] kïm-gün jìnjūn <trad.> imperial gurads.⁶ The Imperial Army.²³ 禁地 kïm-ì jìndì a forbidden ground; an area declared out of bounds.⁷ 禁制 kïm-jäi jìnzhì to prohibit, to forbid, to ban.⁷ 禁令 kïm-lèin jìnlìng prohibition; ban; injunction.⁶ 禁城 kïm-sẽin Jìnchéng forbidden city – imperial palace.⁶ 禁书[禁書] kïm-sï jìnshū banned book. 禁运[禁運] kïm-vùn jìnyùn embargo.⁵ 禁烟[禁煙] kïm-yën jìnyān to prohibit opium; to prohibit cooking; smoke from the imperial palace.⁷ to ban smoking; to quit smoking; to prohibit cooking; prohibition on opium (especially in China from 1729).¹⁰ <又> gïm, gîm. (See 禁 [gïm, jìn], [gïm, jīn], gîm, [kïm, jīn].) |
kim2 | 8632 | ||
| 113 | 示 | 13 | 禁 | kïm | jīn | bear, stand, endure;
contain/restrain oneself.⁶ 禁得起 kïm-āk-hī jīndeqǐ able to endure; able to withstand; able to stand; able to avoid.⁷ 禁得住 kïm-āk-jì jīndezhù able to endure; able to withstand; able to refrain from.⁷ 禁不起 kïm-būt-hī jīnbuqǐ unable to endure; unable to withstand; unable to help; unable to stand.⁷ 禁不住 kïm-būt-jì jīnbuzhù unable to endure; unable to withstand; unable to stand; unable to avoid.⁷ 禁穿 kïm-chün jīnchuān durable; (of clothes) to wear well.¹¹ durable; lasting wear.¹⁴ (See 禁穿 gîm-chün jìnchuān.) 禁受 kïm-siù jīnshòu bear; stand; endure.⁵ <台> 不禁 būt-kïm cannot last; not durable. <台> 禁 kïm durable. <台> 禁口 kïm-hēo avoid certain foods; be on a diet. <又> gïm, gîm. (Note: The three pronunciations of 禁: gïm, gîm, and kïm are often interchangeable.) (See 禁 [gïm, jìn], [gïm, jīn], gîm, [kïm, jìn].) |
kim2 | 8633 | ||
| 113 | 示 | 13 | 禕 | 祎 | yï | yī | excellent; precious; rare;
fine; (used in given names).¹⁰ 祎隋[禕隋] yï-tuĩ yīsuí easy-going.¹⁰ |
yi2 | 16846 | |
| 113 | 示 | 13 | 禋 | yïn | yīn | offer sacrifice;
sacrifice.⁸ an archaic term for a kind of sacrifice to Heaven done by burning
sacrificial objects and silk fabrics to make smoke that rises to Heaven;
broadly, to offer a sacrifice.⁹ a sacrifice; to offer a sacrifice with purity
and reverence.¹⁴ a pure offering; a pure intention in sacrificing.²⁵ (composition: ⿰礻垔; U+798B). 克禋克祀 hāk-yïn-hāk-dù kèyīnkèsì she had presented a pure offering and sacrificed.¹⁴ 来方禋祀[來方禋祀] lõi-föng-yïn-dù láifāngyīnsì they will come and offer pure sacrifices to the spirits of the four quarters.¹⁴ 禋祀 yïn-dù yīnsì a sacrifice of sweet smelling savor offered to the Supreme.²⁵ 禋于六宗[禋於六宗] yïn-yï-lùk-düng yīnyúliùzōng he sacrificed to the six honored ones – the seasons, cold and heat, the sun, the moon, the stars, and drought.¹⁴ to sacrifice sincerely to the six ancestors.²⁵ (See 六宗 lùk-düng). |
yin2 | 17103 | ||
| 113 | 示 | 14 | 禝 | dēik | jì | (<old>=稷 dēik jì god of grains
worshipped by ancient emperors; <old> millet.⁶ panicled millet; quick;
declining.¹⁴).⁸ (composition: ⿰礻畟; U+799D). (See 稷 dēik). |
deik1 | 2087 | ||
| 113 | 示 | 14 | 禚 | jēk | zhuó | name of an old town in the
State of Qi during the Spring and Autumn Period, in present Shandong
Province; Zhuo surname.⁸ |
jek1 | 7601 | ||
| 113 | 示 | 14 | 禛 | jïn | zhēn | to receive blessings in a
sincere spirit.¹⁰ blessed.¹¹ to employ truth in the procuring of happiness.²⁵
to be blessed because of truth in worship or prayer.¹⁰² (composition: ⿰礻真; U+799B). 胤禛 yìn-jïn yìnzhēn Yinzhen, 4th son of the Kangxi Emperor 康熙帝 höng-hï-äi kāngxīdì, who succeeded him as the Yongzheng Emperor 雍正帝 yüng-jëin-äi yōngzhēngdì (13 December 1678 – reign 27 December 1722 – 8 October 1735) in the Qing Dynasty.⁰ |
jin2 | 7958 | ||
| 113 | 示 | 14 | 禡 | 祃 | mà | mà | sacrifice to the god of war
offered by troops on the eve of a battle.⁷ a sacrifice at the beginning of a
military campaign or on the 2nd and 16th day of the lunar month.⁸ Sacrifice
to the place on hill where army stops.¹¹ (compostition t: ⿰礻馬; U+79A1). (compostition s: ⿰礻马; U+7943). 祃祭[禡祭] mà-däi màjì the ritual of offering sacrifices to the god of war on the eve of a battle.⁷ 祃牙[禡牙] mà-ngã màyá <wr.> sacrifice to army colors before campaign.¹¹ |
ma4 | 10416 | |
| 113 | 示 | 14 | 䄙 | mẽin | míng | happiness; good
luck; good fortune; blessing; bliss.⁸ happiness.²⁴ (composition: ⿰礻冥; U+4119). |
mein3 | 10667 | ||
| 113 | 示 | 15 | 禩 | dù | sì | (=祀 dù sì) <wr.> offer
sacrifices to the gods or the spirits of the dead.⁵ (See 祀 dù). |
du4 | 2561 | ||
| 113 | 示 | 15 | 禤 | hün | xuān | Xuan surname. |
hun2 | 7060 | ||
| 113 | 示 | 15 | 禥 | kĩ | qí | (=祺 kĩ qí) lucky, propitious,
auspicious; peaceful, serene.⁷ (See 祺 kĩ). |
ki3 | 8590 | ||
| 113 | 示 | 15 | 禜 | vèin | yǒng | alternate
Hoisanva and Mandarin pronunciations for 禜 yẽin yíng an ancient ritual that prayed for eliminating disasters;
sacrifice.⁸ the name of a sacrifice, offered to the spirits of the hills and
rivers, with the sun, moon, and stars to avert calamity.²⁵ (composition: ; U+799C). <又> yẽin. (See 禜 yẽin.) |
vein4 | 14973 | ||
| 113 | 示 | 15 | 禜 | yẽin | yíng | an ancient
ritual that prayed for eliminating disasters; sacrifice.⁸ the name of a
sacrifice, offered to the spirits of the hills and rivers, with the sun,
moon, and stars to avert calamity.²⁵ (composition: ; U+799C). 祀禜 dù-yẽin sìyíng sacrifices to eliminate disasters.¹⁹ 攻禜 güng-yẽin gōngyíng attack.¹⁹ 禜祷[禜禱] yẽin-hāo yíngdǎo prayer.¹⁹ <又> vèin. (See 禜 vèin.) |
yein3 | 16464 | ||
| 113 | 示 | 16 | 禫 | àm | dàn | a ceremony in which a
mourner sheds his mourning apparel 25 months to 36 months (mostly 27 months)
after the death of a parent.²⁵ʼ⁰ (composition: ⿰礻覃; U+79AB). 禫服 àm-fùk dànfú or tǎnfú to lay aside mourning apparel.¹⁴ (See 禫[àm, tǎn]). |
am4 | 206 | ||
| 113 | 示 | 16 | 禫 | àm | tǎn | (alternate Mandarin
pronunciation for 禫 àm dàn with the same meaning: a ceremony in which a mourner
sheds his mourning apparel 25 months to 36 months (mostly 27 months) after
the death of a parent.²⁵ʼ⁰). (composition: ⿰礻覃; U+79AB). (See 禫[àm, dàn]). |
am4 | 207 | ||
| 113 | 示 | 16 | 禧 | hï | xǐ | 慈禧太后 Xũ-hï häi-hèo Cíxǐ tàihòu Empress
Dowager Cixi (1835-1908) of China, concubine to the Xianfeng Emperor of the
Qing Dynasty and later empress Dowager, was the power behind the throne in
China from 1860 to 1908.⁹ 白崇禧 Bàk Sũng Hï Bái Chóngxǐ Bai Chongxi (1893-1966), a leader of Guangxi warlord faction, top Nationalist general, played important role in Chiang Kaishek's campaigns 1926-1949.¹⁰ <又> hī. (See 禧 hī.) |
hi2 | 6475 | ||
| 113 | 示 | 16 | 禧 | hī | xǐ | auspiciousness; happiness;
jubialtion.⁵ 恭贺新禧[恭賀新禧] güng-hào-xïn-hī or güng-hò-xïn-hī gōnghèxīnxǐ Happy New Year.⁵ 庆禧[慶禧] hëin-hī qìngxǐ to celebrate an auspicious or happy occasion.⁷ 鸿禧[鴻禧] hũng-hī hóngxǐ great felicity.⁷ 年禧 nẽin-hī niánxǐ New Year's greetings.⁷ 延禧 yẽn-hī yánxǐ a good-luck inscription on the wall facing the gate.¹⁹ <又> hï. (See 禧 hï.) |
hi1 | 6416 | ||
| 113 | 示 | 16 | 𥛰 ❄ |
lèl | liào | (=燎 lẽl liào torches and candles;
to bake; to be clear, brilliant; a sacrificial name.¹⁰¹).¹⁰¹ (composition: ⿰礻尞; U+256F0). 𥙫𥛰❄{⿰礻尞} yiû-lèl yǒuliào a pile fired in order to sacrifice to heaven.²⁵ (See 燎 lẽl). |
lel4 | 9530 | ||
| 113 | 示 | 16 | 禪 | 禅 | sẽm | chán | Zen Buddhism; meditation,
intense contemplation.⁷ 禅床[禪床] sẽm-chõng chánchuáng a seat for meditation.⁷ 禅寂[禪寂] sẽm-dèik chánjì the ideal peace of mind.⁷ 禅寺[禪寺] sẽm-dù chánsì Buddhist temple/monastery.⁶ 禅宗[禪宗] sẽm-düng chánzōng Zen sect (of Buddhism).¹¹ 禅定[禪定] sẽm-èin chándìng the utter calm of mind attained by purging the mind of all thoughts.¹¹ 禅房[禪房] sẽm-fông chánfáng a hermitage, a monastery.⁷ 禅偈[禪偈] sẽm-gäi chánjì utterances of a Zen master; in the form of verse, often a recapitulation of what he has just said.⁷ 禅机[禪機] Sẽm-gï Chánjī subtleties of Zen principles.⁷ 禅客[禪客] sẽm-hāk chánkè monk who practices meditation.⁷ 禅堂[禪堂] sẽm-hõng chántáng a meditation hall/room.⁷ 禅杖[禪杖] sẽm-jèng chánzhàng a cane with a padded head for knocking on the head of the meditating monk who falls asleep; a Buddhist cane.⁷ 禅林[禪林] sẽm-lĩm chánlín Buddhist temple/monastery.⁶ 禅心[禪心] sẽm-xïm chánxīn mind at peace.⁶ 禅师[禪師] sẽm-xü chánshī Zen master (honorific title for a Buddhist monk).⁶ <又> sèn. (See 禪 sèn.) |
sem3 | 13463 | |
| 113 | 示 | 16 | 禪 | 禅 | sèn | shàn | abdicate the throne in
favor of another person.⁶ to level an area for an alter; to sacrifice to the
hills and the fountains; to abdicate.¹⁴ 封禅[封禪] füng-sèn fēngshàn grand ceremony of worship of heaven on mountain top (Taishan) to pray and say thanks for peace and prosperity.¹¹ 禅让[禪讓] sèn-ngèng shànràng abdicate the crown to another person.⁶ to abdicate.¹⁴ 禅代[禪代] sèn-òi shàndài the succession to the throne.¹⁴ 禅位[禪位] sèn-vì shànwèi abdicate the throne.⁶ to resign the throne.¹⁴ 禅以帝位[禪以帝位] sèn-yî-äi-vì shànyǐdìwèi to abdicate.¹⁴ 受禅[受禪] siù-sèn shòushàn accept the abdicated throne.⁶ <又> sẽm. (See 禪 sẽm.) |
sen4 | 13493 | |
| 113 | 示 | 17 | 禮 | 礼 | lâi | lǐ | ceremony; ethics; courtesy;
gift; <wr.> respect.⁶ (comp. t: ⿰礻豊; U+79AE). (comp. s: ⿰礻乚; U+793C). (variant: 豊 lâi lǐ). (See 豊 lâi). 礼拜[禮拜] lâi-bäi lǐbài attend religious service; <vern.> week; day of the week; <vern.> Sunday.⁶ 礼券[禮券] lâi-hûn lǐquàn gift certificate; gift coupons.⁹ 礼貌[禮貌] lâi-mào lǐmào courtesy; politeness; manners.⁶ 礼物[禮物] lâi-mùt or lâi-mòt lǐwù gift, present.⁶ 礼让[禮讓] lâi-ngèng lǐràng give precedence to somebody out of courtesy; practice comity.⁶ 礼仪[禮儀] lâi-ngĩ lǐyí ceremony; proprieties; etiquette.⁶ 礼义廉耻[禮義廉恥] lâi-ngì-lẽm-chī lǐ-yì-lián-chǐ propriety, righteousness, honesty, and a sense of shame (formerly, the "four social bonds" 四维[四維] xï-vĩ sìwéi in China).⁶ 礼乐[禮樂] lâi-ngòk lǐyuè (Confucianism) rites and music (the means of regulating society).¹⁰ 礼遇[禮遇] lâi-nguì lǐyù courteous reception.⁶ 礼尚往来[禮尚往來] lâi-sèng-vông-lõi lǐshàngwǎnglái courtesy demands reciprocity; give as good as one gets.⁶ 礼数[禮數] lâi-sü lǐshù <wr.> hierarchy of proprieties; courtesy, etiquette, proprieties.⁶ 礼贤下士[禮賢下士] lâi-yẽn-hà-xù lǐxiánxiàshì courteous to the wise and condescending to the scholarly.⁸ |
lai5 | 9131 | |
| 113 | 示 | 17 | 禦 | 御 | nguì | yù | to guard against; to take
precautions against.⁷ 抵御[抵禦] āi-nguì dǐyù to resist; to withstand.⁷ 防御[防禦] fõng-nguì fángyù defend; guard against.⁶ 御敌[禦敵] nguì-èik yùdí to guard against the enemy.⁷ 御寒[禦寒] nguì-hõn yùhán to protect oneself from cold; to take precautions against cold.⁷ 御寇[禦寇] nguì-këo yùkòu to guard against bandits; to take precautions against invaders.⁷ 御侮[禦侮] nguì-mû yùwǔ to guard against the insults of foreign powers.⁷ (See 御 nguì.) |
ngui4 | 12113 | |
| 113 | 示 | 17 | 𥜃 ❄ |
yèik | yì | to pay respects or hold
memorial services (祭 däi jì) today and again tomorrow; this service was called 肜 yũng
róng during
the Shang Dynasty and 𥜃❄{⿰礻睪} yèik yì during the Zhou Dynasty. (composition: ⿰礻睪; U+25703). (cf 肜 yũng). |
yeik4 | 16367 | ||
| 113 | 示 | 18 | 禱 | 祷 | hāo | dǎo | prayer; pray;
supplication.¹⁰ (comp. t: ⿰礻壽; U+79B1). (comp. s: ⿰礻寿; U+7977). 祷告[禱告] hāo-gäo dǎogàoto pray (to God); a prayer.¹¹ 祷祝[禱祝] hāo-jūk dǎozhù pray for blessing.¹¹ 祷文[禱文] hāo-mũn dǎowén prayer.¹¹ 祷念[禱念] hāo-nèm dǎoniàn to pray; to say one's prayers.¹⁰ 祷词[禱詞] hāo-xũ dǎocí litany (text of a prayer).¹⁰ 祈祷[祈禱] kĩ-hāo qídǎo pray; say one's prayers.⁵ 盼祷[盼禱] pän-hāo pàndǎo (a conventional phrase in formal letters) to hope.⁷ <court.> my sincere hope, request.¹¹ |
hao1 | 5831 | |
| 113 | 示 | 18 | 禰 | 祢 | nâi | mí | Mi surname.⁷ʼ¹¹ <又> nï, nî. (See 禰 nï, 禰 nî). |
nai5 | 11264 | |
| 113 | 示 | 18 | 禰 | 祢 | nî | nǐ | the shrine where one's
father's sacred tablet is kept.⁷ One's deceased father whose tablet is
preserved in the ancestral temple; such tablet carried in travel.¹¹ a term
applied to a deceased father after his tablet has been placed in the
ancestral temple.¹⁴ A temple dedicated to a deceased parent; also the title
given to a parent when enshrined in such a temple; when a parental tablet is
removed, it is also called 禰, as 公禰, the tablet of a parent carried about on
a march.²⁵ 公祢[公禰] güng-nî gōngnǐ the tablet of a parent carried about on a march.²⁵ 祢其祖[禰其祖] nî-kĩ-dū nǐqízǔ treated his ancestor's tablet as if it were his father's.¹⁴ <又> nâi, nï. (See 禰 nâi, 禰 nï). |
ni5 | 12224 | |
| 113 | 示 | 18 | 禰 | 祢 | nï | nǐ | (second person pronoun for
a divine being); Thou. (composition: ⿰礻爾; U+79B0). 祢们[禰們] nî-mõn nǐmen (second person pronoun for devine beings). <又> nâi, nî. (See 禰 nâi, 禰 nî). |
ni2 | 12212 | |
| 113 | 示 | 21 | 禳 | ngẽng | ráng | <wr.> avert (a
misfortune or disaster) by prayers.⁵ sacrifice for avoiding calamity.¹⁰ 祈禳 kĩ-ngẽng qíráng to pray for protection against calamities.⁷ 禳除 ngẽng-chuĩ rángchú exorcise, drive away or out (demon, devil).¹¹ 禳除疠殃[禳除癘殃] ngẽng-chuĩ-lài-yëng rángchúlìyāng to pray or sacrifice for the removal of pestilence.¹⁴ 禳谢[禳謝] ngẽng-dèh rángxiè (of superstitious people) pray to gods to avert a misfortune.⁸ 禳灾[禳災] ngẽng-döi rángzāi make effort to avert calamity by sacrifices.¹¹ 禳解 ngẽng-gāi rángjiě to pray the gods for the avoidance of a misfortune.¹⁰ exorcise evil spirits.¹¹ |
ngeng3 | 11818 | ||
| 113 | 示 | 21 | 禴 | yēk | yuè | (<old>=礿 yēk yuè spring ceremony
performed by the Emperor honoring his ancestors.⁰ the name of the festival
which was held in the spring during the Xia and Shang dynasties, and in the
summer during the Zhou Dynasty.⁸).⁸ (composition: ⿰礻龠; U+79B4). (See 礿 yēk). |
yek1 | 16485 |