示   Radical 113   礻

113 4 shì a variant of Kangxi radical 113 示 sì shì show, manifest; demonstrate, used as a left component.⁰
(See 示 sì).
si4 13673
113 5 shì Kangxi radical 113; show, manifest; demonstrate (often written as 礻as in 神 sĩn shén).⁸ show; notify; instruct.⁶
表示 bēl-sì
biǎoshì express, show; indicate; expression.⁶
示寂 sì-dèik
shìjì (Buddhist monk) to pass away.¹¹
示范[示範] sì-fàn
shìfàn set an example; demonstrate.⁶
示范农场[示範農場] sì-fàn-nũng-chẽng
shìfànnóngchǎng demonstration farm.¹¹
示警 sì-gēin
shìjǐng to give warning.¹¹
示众[示眾] sì-jüng
shìzhòng publicly expose.⁶ punish by parading through streets and as warning to others.¹¹
示例 sì-lài
shìlì to illustrate; typical example.¹⁰
示弱 sì-ngèk
shìruò give the impression of weakness; take something lying down.⁵
示威 sì-vï
shìwēi demonstrate; put on a show of force.⁵
示威游行[示威遊行] sì-vï-yiũ-hãng
shìwēi yóuxíng protest parade.¹¹
示悉 sì-xēik
shìxī (short for 来示敬悉[來示敬悉] lõi-sì-gëin-xēik láishìjìngxī) your letter duly received.¹¹
示信 sì-xïn
shìxìn demonstrate one's sincerity.¹¹
示意 sì-yï
shìyì signal; hint; motion.⁵
示意图[示意圖] sì-yï-hũ
shìyìtú sketch; schematic diagram; graph.¹⁰
(See 礻sì, used as a component).
si4 13674
113 6 large; vast; Qi surname.
祁寒 kĩ-hõn qíhán <wr.> severely cold.
祁红[祁紅] Kĩ-hũng
Qíhóng keemun (black tea).⁵
祁剧[祁劇] Kĩ-kēk
Qíjù 湖南 Vũ-nãm Húnán Hunan Province opera.
祁祁 kĩ-kĩ
qíqí <wr.> slow; ample; numerous.
黎祁 lãi-kĩ
líqí <wr.> bean curd.¹¹
宋祁 Xüng Kĩ
Sòng Qí Song Qi (998-1061), Song dynasty poet and writer, coauthor of History of the Later Tang Dynasty 新唐书[新唐書]¹⁰ Xïn-hõng-sï Xīntángshū.
ki3 8586
113 6 ngẽin réng blessings, happiness.⁸
礽孙[礽孫] or 仍孙[仍孫] ngẽin-xün réngsūn the eighth generation descendant starting from oneself.⁸ a descendant of the seventh generation below oneself.¹⁴
云礽[雲礽]
or 云仍[雲仍] vũn-ngẽin yúnréng one's distant great-grandchildren or progeny.¹⁹
ngein3 11721
113 7 <wr.> offer sacrifices to the gods or the spirits of the dead.⁵ (variant: 禩 dù ).
祀灶 dù-dâo sìzào to worship the kitchen god (done on the 23rd of the 12th moon).⁷
祀祖 dù-dū
sìzǔ offer sacrifices to one's ancestors.⁶
祀典 dù-ēin
sìdiǎn sacrificial rites.¹⁴
祀奉 dù-fùng
sìfèng to worship.⁷
祀天 dù-hëin
sìtiān to worship, or offer sacrifices to Heaven.⁷
祀孔 dù-kūng
sìkǒng to worship Confucius in ceremonies held on his birth anniversary on September 28.⁷
祀神 dù-sĩn
sìshén to worship gods.⁷
祀事 dù-xù
sìshì religious rites or services.⁷
(See 禩 dù).
du4 2560
113 7 (third person pronoun for a divine being).¹⁰ (deity) He; Him.³⁶ (composition: ⿰礻也; U+7942).
ha2 5379
113 7 sêh shè organized body, agency, society; people's commune; god of the land, sacrifices to him or altars for such sacrifices.⁵
公社 güng-sêh gōngshè commune; people's commune; primitive commune.⁹
社办企业[社辦企業] sêh-bàn-kï-ngèp
shèbànqǐyè <PRC>  commune-managed enterprises.⁵⁴
社稷 sêh-dēik
shèjì the god of the land and the god of grain – the state; the country.⁵
社交 sêh-gäo
shèjiāo social intercourse; social contact.⁵
社工 sêh-güng
shègōng social work; social worker.¹⁰
社团[社團] sêh-hõn
shètuán mass organization.⁵
社长[社長] sêh-jēng
shèzhǎng director (of a company); executive officer.⁹
社区[社區] sêh-kuï
shèqū community.¹⁰
社论[社論] sêh-lùn
shèlùn editorial; leading article; leader.⁵
社会[社會] sêh-vòi
shèhuì society.⁵
社会渣滓[社會渣滓] sêh-vòi-jâ-dōi
shèhuì zhāzi scum of society.⁵⁴
社会主义[社會主義] sêh-vòi-jī-ngì
shèhuìzhǔyì socialism.⁵
<台> 社坛[社壇] sêh-hân
or sì-hân a small outdoor altar at the beginning of a village.
<又> sì.
(See 社 sì.)
seh5 13306
113 7 shè <台> 社坛[社壇] sì-hân or sêh-hân a small outdoor altar at the beginning of a village.
<又> sêh.
(See 社 sêh.)
si4 13675
113 7 礿 yēk yuè spring ceremony performed by the Emperor honoring his ancestors.⁰ the name of the festival which was held in the spring during the Xia and Shang dynasties and in the summer during the Zhou Dynasty.⁸
(composition: ⿰礻勺; U+793F).
春礿 chün-yēk chūnyuè spring ceremony performed by the Emperor and the princes in their ancestral temple during the Xia and Shang dynasties.¹⁹
天子, 诸侯宗庙之祭: 春曰礿, 夏曰禘, 秋曰尝, 冬曰烝.
[天子, 諸侯宗廟之祭: 春曰礿, 夏曰禘, 秋曰嘗, 冬曰烝.]
Hëin-dū, jï-hẽo-düng-mèl-jï-däi: chün-yòt-yēk, hà-yòt-äi, tiü-yòt-sẽng, üng-yòt-jëin.
Tiānzǐ, zhūhóu zōngmiào zhī jì: Chūn yuē yuè, xià yuē dì, qiū yuē cháng, dōng yuē zhēng.
The sacrifices in the ancestral temples of the son of Heaven and the feudal princes were that of spring, called Yue; that of summer, called Di; that of autumn, called Chang; and that of winter, called Zheng.⁶⁰ (Excerpt from 《禮記·王制·27》, translated by James Legge).
礿祭 yēk-däi
yuèjì or 礿祀 yēk-dù yuèsì ceremony/festival which was held in the spring during the Xia and Shang dynasties and in the summer duriing the Zhou dynasty.¹⁹
yek1 16484
113 8 bäng bēng river in Shandong (山东[山東] Sän-üng Shāndōng); space inside.⁸ an archaic Buddhist ceremony performed inside the gate of a clan temple to help guide the dead to heaven.⁹ side altar inside ancestral temple.¹⁰
bang2 533
113 8 hëin xiān Ormazd, the supreme deity of the Zoroastrianism.⁷ the term used during the Tang dynasty to denote the god of the Zoroastrians; it was also adopted by the Manicheans.¹⁴
火祆 fō-hëin huǒxiān the fire-god of Zoroastrianism.¹⁴
祆教 hëin-gäo
xiānjiào Zoroastrianism; Mazdaism.⁶
祆教徒 hëin-gäo-hũ
xiānjiào tú parsee.¹⁰
祆正 hëin-jëin
xiānzhèng an official appointed during the Tang dynasty to take charge of the worship in Mongolia and the outer dpendencies.¹⁴
hein2 6123
113 8 zhǐ only; merely.⁷ (used for U+53EA 只) only, merely, but.⁸ (used for 只 jī zhǐ) only, but.¹⁴
Distinguish
zhǐ; 祇 kĩ qí; zhī; zhī; zhī; 秪 jï dī.
祇得
or 只得 jī-āk zhǐdé to have to; to have no alternative.⁷
祇不过[祇不過]
or 只不过[只不過] jī-būt-gö zhǐbùguò only, merely, nothing but, no more than; it's just that...¹⁰
祇好
or 只好 jī-hāo zhǐhǎo to have to; to have no choice.⁷
祇是
or 只是 jī-sì zhǐshì is only, but, it's.¹¹
祇要
or 只要 jī-yël zhǐyào (usu. used with 就 or 便 ) if only; as long as; provided.⁶ Construction: 只要 A 就 B (if only A then B). Example: 只要努力就能进步[只要努力就能進步]
jī-yël-nū-lèik-diù-nãng-dïn-bù
zhǐ yào nǔ lì jiù néng jìn bù. As long as you work hard, you would progress.
祇有
or 只有 jī-yiù zhǐyòu only, alone; have to, be forced to.⁶ Construction: 只有 A 才 B (B only if A). Example: 只有好好学习才能得好分儿[只有好好學習才能得好分儿]
jī-yiû-hāo-häo-hòk-dìp-tõi-nãng-āk-hāo-fün-ngĩ
zhǐ yǒu hǎo hao xué xí cái néng dé hǎo fēnr. The only way to get good grades is to study hard.
<又> kĩ.
(See 祇 kĩ.)
ji1 7786
113 8 zhǐ <wr.> happiness; blessedness.⁶ felicity.¹⁰ <wr.> good luck, blessing.¹¹
福祉 fūk-jī fúzhǐ blessing; good fortune.⁶ used in salutations in letters, like “wish you every happiness.¹¹
嘉祉 gä-jī
jiāzhǐ used in salutations in letters, like “wish you every happiness.¹¹
降祉 göng-jī
jiàngzhǐ to send down blessings from heaven.¹⁰
祉祚 jī-dò
zhǐzuò happiness and good fortune.¹⁹
祉福 jī-fūk
zhǐfú joy; blessedness.¹⁴
祉禄[祉祿] jī-lùk
zhǐlù happiness and wealth.⁷
祉祥 jī-tẽng
zhǐxiáng lucky; auspicious; propitious.¹⁹
遐祉 hã-jī
xiázhǐ lasting blessings or happiness.⁷
日祉 ngìt-jī
rìzhǐ used in salutations in letters, like “wish you every happiness.¹¹
顺颂日祉[順頌日祉] sùn-dùng-ngìt-jī
shùnsòngrìzhǐ May happiness be your daily portion (closing in letters).¹⁴
ji1 7787
113 8 the god of the earth; peace, serenity, to be at rest.⁷ the god of the earth.⁸ an earthly god, as opposed to 神 god in heaven; <wr.> peace and happiness; (in letter formula, interchangeable with 祺 kĩ ) your peace and happiness.¹¹ the spirit of the earth; rest; great.¹⁴
Distinguish
zhǐ; 祇 kĩ qí; zhī; zhī; zhī; 秪 jï dī.
俾我祇也 bī-ngô-kĩ-yâ
bǐwǒqíyě it would give me rest.¹⁴
地祇 ì-kĩ
dìqí earth spirit.¹⁰ earth as a god.¹⁴
祇遵 kĩ-dün
qízūn respectfully obey, request.¹¹
祇悔 kĩ-fōi
qíhuǐ great regret; deep remorse.⁷
祇仰 kĩ-ngêng
qíyǎng to look up to with respect.¹⁴
灵祇[靈祇] lẽin-kĩ
língqí gods; deities.⁵⁴
无祇悔[無祇悔] mũ-kĩ-fōi
wúqíhuǐ no great regret.¹⁴
上下神祇 sèng-hà-sĩn-kĩ
shàngxiàshénqí spirits of heaven and earth.¹⁴
神祇 sĩn-kĩ
shénqí <wr.> gods; deities; divinities.⁶ gods; 神 god of heaven; 祇 god of earth.⁵⁴
<又> jī.
(See 祇 jī.)
ki3 8587
113 8 pray; beg, entreat, plead, implore.⁶
甘雨祈祈 gäm-yî-kĩ-kĩ gānyǔqíqí <wr.> descriptive of drizzling rain.¹¹
祈福 kĩ-fūk
qífú pray for blessings.⁶
祈祷[祈禱] kĩ-hāo
qídǎo pray; say one's prayers.⁵
祈祈 kĩ-kĩ qíqí slowly.⁷
祈求 kĩ-kiũ
qíqiú earnestly hope; pray for.⁵
祈望 kĩ-mòng
qíwàng hope; wish.⁵ I dare to hope.¹¹
祈年 kĩ-nẽin
qínián pray for a good/bumper harvest.⁶
祈禳 kĩ-ngẽng
qíráng to pray for protection against calamities.⁷
祈请[祈請] kĩ-tēin
qíqǐng request; beseech.⁶
祈赐玉音[祈賜玉音] kĩ-xü-ngùk-yïm
qícìyùyīn please reply.¹¹
祈雨 kĩ-yî
qíyǔ pray for rain.⁶
<台> 千祈 tëin-kĩ one must by all means.
<台> 千祈记紧[千祈記緊] tëin-kĩ-gï-gīn Don't forget it! You must remember it!
ki3 8588
113 8 duì a sort of spear.²⁵ <lit.> synonym of 殳 sĩ shū bamboo spear; <lit.> pole used to hang sheepskin; a surname​.³⁶
(composition: ⿰礻殳; U+794B).
祋殳 uï-sĩ
duìshū an old rod-like weapon.¹⁹
祋祤 uï-yî
duìyǔ <old> name of a county during the Han Dynasty, in present day Shaanxi Province.⁸ʼ¹³ the name of a district.²⁵
ui2 14671
113 8 huò (=祸[禍] vò huò misfortune, disaster, calamity; bring disaster upon, ruin.⁵); calamity; disaster; evil; misfortune.⁸
(composition: ⿰礻戈; U+4100).
(See 禍 vò).
vo4 15108
113 9 (=秘 bï ) secret; confidential; hidden; unknown; mysterious.⁷
(composition: ⿰礻必; U+7955).
(See 秘 bï.)
bi2 839
113 9 zuò a blessing; the throne; the year.⁷
帝祚 äi-dò dìzuò emperor's throne.⁶
薄祚 bòk-dò
bózuò bad fortune.⁵⁴
践祚[踐祚]
or 践阼[踐阼] dèin-dò jiànzuò to ascend the throne.¹⁴
祚命 dò-mèin
zuòmìng a heavenly blessing.⁷
祚胤 dò-yìn
zuòyìn to grant happiness and dignity to one's posterity.⁷
祚永 dò-vêin
zuòyǒng long happiness.¹⁴
国祚[國祚] gōk-dò
guózuò the duration of a reigning dynasty.¹¹ fate and happiness of a nation.⁵⁴
天祚明德 hëin-dò-mẽin-āk
tiānzuòmíngdé God bless illustrious virtue.¹⁴
do4 2394
113 9 grandfather; ancestor; founder (of a craft, religious sect), originator; Zu surname.⁵
祖妣 dū-bī zǔbǐ <wr.> one's deceased paternal grandmother.⁵⁴
祖辈[祖輩] dū-böi
zǔbèi ancestors; forefathers; ancestry.⁵
祖传[祖傳] dū-chũn
zǔchuán handed down from one's ancestors.⁵
祖籍 dū-dèik
zǔjí original family home; ancestral home.⁵
祖宗 dū-düng
zǔzōng ancestor; forebear.¹⁰
祖逖 Dū Èik
Zǔ Tì Zu Ti (266–321), celebrated Eastern Jin general.¹⁵
祖父 dū-fù
zǔfù father's father; paternal grandfather.¹⁰
祖坟[祖墳] dū-fũn
zǔfén ancestral grave.⁸
祖国[祖國] dū-gōk
zǔguó one's fatherland.¹¹
祖母 dū-mǔ
zǔmǔ (paternal) grandmother.⁵
祖业[祖業] dū-ngèp
zǔyè ancestral estate; great achievements of one's ancestors.¹¹
祖先 dū-xëin
zǔxiān ancestors, forbears, forefathers.¹¹
祖师[祖師] dū-xü
zǔshī founder of a school of learning or craft; founder of a sect of Buddhism or Daoism.⁵
祖茔[祖塋] dū-yẽin
zǔyíng ancestral grave.⁵⁴
(Male ancestors: 1-父; 2-祖父; 3-曾祖父; 4-高祖父).
du1 2478
113 9 (alternate Hoisanva pronunciation for 祜 vü with same meaning.)
<又> vü.
(See 祜 vü.)
fu4 3588
113 9 fūt to cleanse; to remove evil; ritual for seeking good fortune and avoiding disaster.¹⁰
湔祓 dëin-fūt jiānfú purge of impurities, moral blemishes, evil deeds.¹¹
祓除 fūt-chuĩ
fúchú to abolish, cleanse away.¹¹
祓禊 fūt-haì
fúxì exorcistic ablutions.¹⁰ <wr.> ceremony of washing away evil influence near river.¹¹
祓濯 fūt-jòk
fúzhuó to cleanse; to purify.¹⁰
祓饰[祓飾] fūt-sēik
fúshì to refresh; to renew.¹⁰
fut1 3835
113 9 huï <台> 祛痰 huï-hãm (medicine to) relieve bronchial inflammation.¹¹
<又> kuï. (See 祛 kuï.)
hui2 6998
113 9 zhī <wr.> respectful and courteous.⁶ respect, look up to, revere.⁸ to respect.¹⁴ Distinguish 祇 祗 秖 秪.
祗谢[祗謝] jī-dèh zhīxiè respectfully thank.¹¹
祗载见瞽叟[祗載見瞽叟] jī-döi-gëin Gū Xēo
zhīzàijiàn Gǔ Sǒu he reverently carried out his affairs and waited on Gu Sou (father of Emperor Shun).¹⁴
祗遵 jī-dün
zhīzūn to observe or follow with respect.⁷
祗奉 jī-fùng
zhīfèng to respect, to hold in great respect; to accept with respect.⁷
祗敬 jī-gëin
zhījìng to venerate.¹⁴
祗候 jī-hèo
zhīhòu to wait upon respectfully; an official receptionist in the Song Dynasty.⁷ to wait with respect.¹⁴
祗候光临[祗候光臨] jī-hèo-göng-lĩm
zhīhòuguānglín Your presence is respectfully requested.⁶
祗领[祗領] jī-lêin
zhīlǐng to receive with reverence.¹⁴
祗仰 jī-ngêng
zhīyǎng <wr.> revere; venerate.⁶
祗承 jī-sẽin
zhīchéng to accept with respect.⁷ to receive with reverence.¹⁴
祗畏 jī-vï
zhīwèi to hold in awe; to venerate; to revere.⁷
祗肃[祗肅] jī-xūk
zhīsù respectful; reverent.⁷
ji1 7788
113 9 jūk zhù express good wishes, wish; Zhu surname.⁵
庆祝[慶祝] hëin-jūk qìngzhù to celebrate.¹⁰
祝捷 jūk-dèp zhùjié celebrate a victory.⁵
祝酒 jūk-diū
zhùjiǔ drink a toast; toast.⁵
祝颂[祝頌] jūk-dùng
zhùsòng express good wishes.⁵
祝发[祝髮] jūk-fāt
zhùfà to cut one's hair (as part of a minority ritual or in order to become a monk).¹⁰
祝福 jūk-fūk
zhùfú blessing, benediction; new year's sacrifice (an old custom in certain parts of Zhejiang).⁵
祝贺[祝賀] jūk-hào
or jūk-hò zhùhè congratulate.⁵
祝愿[祝願] jūk-ngùn
zhùyuàn wish.⁵
祝寿[祝壽] jūk-siù
zhùshòu congratulate (an elderly person) on his or her birthday.⁵
祝词[祝詞] jūk-xũ
zhùcí congratulatory speech (at a ceremony); prayers at sacrificial rites in ancient times.⁵
祝融 jūk-yũng
zhùróng God of Fire.¹⁰
庙祝[廟祝] mèl-jūk
miàozhù acolyte in charge of incense in a temple.¹⁰
juk1 8137
113 9 kuï dispel; remove; drive away.⁵
祛除 kuï-chuĩ qūchú dispel; get rid of; drive out.⁵
祛灾[祛災] kuï-döi
qūzāi ward off disaster.¹¹
祛风[祛風] kuï-füng
qūfēng <Ch. med.> dispel the wind; relieve rheumatic pains, colds.⁵
祛风去湿[祛風去濕] kuï-füng-huï-sīp
qūfēngqùshī <Ch. med.> relieve certain inflammation and arthritis.¹¹
祛风湿药[祛風濕藥] kuï-füng-sīp-yêk
qūfēngshīyào medicine for rheumatism.⁵
祛寒 kuï-hõn
qūhán <Ch. med.> dispel cold.⁶
祛祛 kuï-kuï
qūqū <wr.> in great formation.¹¹
祛疑 kuï-ngĩ
qūyí to dispel doubts.¹¹
祛暑 kuï-sī
qūshǔ drive away summer heat.⁵
祛邪 kuï-tẽh
qūxié drive away the evil factors; exorcise or dispel or banish or expel evil spirits.⁶
祛瘀活血 kuï-yī-vòt-hüt
qūyūhuóxuè <Ch. med.> remove blood stasis and promote blood circulation.⁵
<又> huï.
(See 祛 huï.)
kui2 8859
113 9 sêk shí shrine; stone casket.⁸ stone shrine in a family temple.¹⁴ a stone niche for the reception of the parental tablet, in the ancestorial temple; it was made of stone, in order to provide against the calamity of fire.²⁵
sek5 13435
113 9 sĩn shén god, deity; magical; spirit; expression; <topo.> clever.⁵
神父 sĩn-fù shénfù father, priest; honest official.⁸
神交 sĩn-gäo
shénjiāo be spiritually attracted to a friend one has not met.¹¹
神经[神經] sĩn-gëin
shénjīng nerve.⁵
神汉[神漢] sĩn-hön
shénhàn sorcerer.⁵
神气[神氣] sĩn-hï
shénqi manner; impressive.⁹
神庥 sĩn-hiü
shénxiū divine blessings.¹⁴
神童 sĩn-hũng
shéntóng child prodigy.⁸
神智 sĩn-jï
shénzhì mind; intellect.⁶
神州 sĩn-jiü
shénzhōu Divine Land (poetic for China).⁵
神奇 sĩn-kĩ
shénqí magical; mystical; miraculous.¹¹
神妙 sĩn-mèl
shénmiào wonderful; marvellous; ingenious.⁸
神社 sĩn-sêh
shénshè shrine; altar.⁹
神圣[神聖] sĩn-sëin
shénshèng sacred; holy.⁵
神神道道 sĩn-sĩn-ào-ào
shénshendāodāo odd; bizarre.⁶
神采 sĩn-tōi
shéncǎi expression; look.⁵
神话[神話] sĩn-và
shénhuà mythology; myth; fairy tale.⁵
神位 sĩn-vì
shénwèi spirit tablet; memorial tablet.⁹
神往 sĩn-vông
shénwǎng be carried away/rapt/charmed.⁵
神韵[神韻] sĩn-vùn
shényùn romantic charm and grace.⁹
神仙 sĩn-xëin
shénxiān supernatural being, immortal.⁵
神似 sĩn-xû
shénsì be alike in spirit; close resemblance.⁵⁴
sin3 13730
113 9 <wr.> blessing; bliss.⁵
拉祜族 Lā-vü-dùk Lāhùzú Lahu nationality, living in Yunnan (云南[雲南] Vũn-nãm Yúnnán).⁵
受天之祜 siù-hëin-jï-vü
shòutiānzhīhù receive the blessings of heaven.¹¹
<又> fù.
(See 祜 fù.)
vu2 15263
113 9 a temple, a shrine; the spring worship.⁷
宗祠 düng-xũ zōngcí ancestral hall/temple.⁶
生祠 säng-xũ
shēngcí a shrine erected while the person is still living.¹⁴
先贤祠[先賢祠] xëin-yẽn-xũ
xiānxiáncí pantheon.⁹ temple of an ancient sage.⁵⁴
祠竈 xũ-dâo
cízào to sacrifice to the kitchen god; to practice alchemy.¹⁴
祠祀 xũ-dù
císì to offer sacrifices.¹⁴
祠官 xũ-gön
cíguān an official in charge of the spring worship.⁷
祠堂 xũ-hõng
cítáng a shrine; an ancestral hall (or temple); a memorial temple.⁷
祠祝 xũ-jūk
cízhù a custodian of a temple or shrine.⁷
祠庙[祠廟] xũ-mèl
címiào ancestral/memorial temple.⁶
祠尾 xũ-mī
cíwěi owl's tail, decoration on roof ridge.¹¹
祠墓 xũ-mù
címù memorial hall and tomb.¹⁰
祠宇 xũ-yî
cíyǔ a shrine; a temple.⁷
xu3 16016
113 9 yëng yāng (=殃 yëng yāng) calamity, disaster, misfortune; bring disaster to.⁶
(See 殃 yëng.)
yeng2 16725
113 9 yiù yòu divine intervention, protection.⁸ (of divinity) to bless; to protect.¹⁰ to protect; to shield; to defend; (interchangeable with 佑 yiù yòu).¹⁴
保祐
or 保佑 bāo-yiù bǎoyòu to bless and protect; blessing.¹⁰
庇祐
or 庇佑 bï-yiù bìyòu to bless; to protect; protection (esp. divine).¹⁰
天祐 hëin-yiù
tiānyòu the protection of Heaven.¹⁴
主祐 jī-yiù
zhǔyòu May God bless you!¹⁹
神灵保祐[神靈保祐] sĩn-lẽin-bāo-yiù
shénlíngbǎoyòu May God protect us!¹¹
神恩默祐 sĩn-yïn-màk-yiù
shén'ēnmòyòu May the grace of the gods secretly protect you!¹⁴
祐助
or 佑助 yiù-jò yòuzhù (said of a deity) to help (a mortal).⁷
yiu4 17247
113 10 häp xiá An old term for ceremonial rites that were held in the Royal Ancestral Temple every three years.⁹ʼ⁰ a general united ceremony honoring ancestors and parents, with distant and near relatives.²⁵ʼ⁰ the united ceremony, a general ceremony by relatives of their remote and near ancestors, made triannually by the emperor and princes; the smell of the ceremony mingling in the temple.¹⁰²ʼ⁰
(composition: ⿰礻合; U+796B).
大祫 ài-häp dàxiá a great family ceremony.²⁵ʼ⁰ the grand family ceremony.¹⁰²ʼ⁰
hap2 5983
113 10 hël tiāo an ancestral temple (especially of distant ancestors); to be or become heir to.⁷
不祧之祖 būt-hël-jï-dū bùtiāozhīzǔ revered earliest ancestor; respected forerunner.⁶
宗祧 düng-hël
zōngtiāo <trad.> ancestral temple; family tree.⁶
兼祧 gëm-hël
jiāntiāo be heir to two branches of family.¹¹
承祧 sẽin-hël
chéngtiāo (a son of one branch) is legally adopted as heir of another branch without progeny.¹¹
hel2 6222
113 10 luî (=旅 luî travel, stay away from home; brigade; troops, force.⁵); to pray to the spirits of the mountains and streams in ancient times.⁸ to sacrifice to hills and rivers.²⁵
(composition: ⿰礻⿱𠂉⿸丿𠄌丿乀; U+7963).
季氏祣于泰山[季氏祣於泰山] gï-sì-luî-yï-häi-sän
jìshì lǚ yú tàishān Jishi sacrificed to Taishan, the Great Mountain.²⁵
祣上帝 luî-sèng-äi
lǚshàngdì to pray to the Supreme Being.⁰
lui5 10133
113 10 tẽng xiáng auspicious; propitious; favorable.⁷
(variant: 𢒑❄{⿰⿱从干彡} tẽng xiáng).
不祥 būt-tẽng
bùxiáng ominous; inauspicious.⁵
吉祥 gīt-tẽng
jíxiáng lucky; auspicious; propitious.⁵
祥麟 tẽng-lĩn
xiánglín a legendary horse-like animal resembling the unicorn, whose appearance was regarded in ancient times as an auspicious omen.⁷
祥兆 tẽng-sêl
xiángzhào a good omen.⁷
祥和 tẽng-võ
xiánghé peaceful and auspicious; knidly, affable, amiable.⁶
祥云[祥雲] tẽng-vũn
xiángyún auspicious clouds.⁷
祥瑞 tẽng-xuì
xiángruì good omen; auspicious sign; propitious omen.⁶
慈祥 xũ-tẽng
cíxiáng kindly.⁵
(See 𢒑❄{⿰⿱从干彡} tẽng).
teng3 14222
113 10 xön suàn (=算 xön suàn) to regard as; to figure; to calculate; to compute.¹⁰
(See 算 xön).
xon2 15899
113 10 xuì suì evil spirit; evil influence.⁸
作祟 dōk-xuì zuòsuì (some evil spirit) cause trouble, make mischief; (of devil) possessing (a person).¹¹
鬼鬼祟祟 gī-gī-xuì-xuì
guǐguǐsuìsuì malicious, demonical, devilish; (act) secretively, afraid of being seen.¹¹
鬼祟 gī-xuì
guǐsuì (of house) (be) haunted; (of conduct) dishonorable, tricky, intriguing; ghost, evil spirit.¹¹
外祟 ngòi-xuì
wàisuì ghosts of strangers, not of one's own relatives; person who is a pest.¹¹
祟惑 xuì-vàk
suìhuò to confuse by evil influence.⁷
xui4 16098
113 10 name of a county.²
(composition: ⿰礻羽; U+7964).
祋祤 uï-yî duìyǔ <old> name of a county during the Han Dynasty, in present day Shaanxi Province.⁸ʼ¹³ the name of a district.²⁵
yi5 17046
113 11 châi chái burning wood as an offering to heaven.⁸
(composition: ⿱此示; U+7961).
岁二月,东巡狩,至于岱宗,祡.
[歲二月,東巡狩,至於岱宗,祡.]
Xuï ngì-ngùt, üng-tũn-siü, jï-yï òi-düng, .
Suì èr yuè, dōng xún shòu, zhìyú dài zōng, chái.
In the second month of every year he went eastward on a tour of inspection, and on reaching Daizong he presented a burnt-offering.⁶⁰ (Excerpt from 《史記·本紀·五帝本紀》, translated by James Legge).
chai5 1265
113 11 däi pay offerings to; hold a memorial serivice for.⁰
祭悼 däi-ào jìdào hold a memorial ceremony for.¹⁹
祭拜 däi-bäi
jìbài to respect/venerate by performing rites.⁰
祭品 däi-bīn
jìpǐn offerings.¹⁰
祭祖 däi-dū
jìzǔ to respect/venerate/honor your elders.⁰
祭祀 däi-dù
jìsì to honor by a service or rite.⁷
祭典 däi-ēin
jìdiǎn services or ceremonies of offerings.⁰
祭奠 däi-èin
jìdiàn hold a memorial service for.⁶
祭告 däi-gäo
jìgào to inform (the gods of important national events) through a rite or service.⁷
祭坛[祭壇] däi-hãn
jìtán an altar.⁰
祭天 däi-hëin
jìtiān annual services ot offerings to Heaven.⁷
祭器 däi-hï
jìqì ritual dishes.¹⁰
祭地 däi-ì
jìdì annual services of offerings to the earth.⁷
祭礼[祭禮] däi-lâi
jìlǐ offerings to the gods or deceased.⁰
祭文 däi-mũn
jìwén funeral oration; elegiac address.⁶
祭日 däi-ngìt
jìrì the day of a memorial ceremony.⁵⁴
祭神 däi-sĩn
jìshén perform offerings to the gods.⁰
祭扫[祭掃] däi-xäo
jìsǎo to clean and pay respects at the ancestral tomb.⁰
祭司 däi-xü
jìsī priest; master of ceremonies.⁸
dai2 1960
113 11 dïm jìn evil atmosphere.⁶ ominous or sinister spirits; vigorous.⁷ a malign hal round the sun; to influence; full.¹⁴
祲气[祲氣] dïm-hï jìnqì malaria; noxious exhalations.¹⁴
妖祲 yēl-dïm
yāojìn evil influence of demons.¹⁴
dim2 2359
113 11 pêl piào ticket; note; bill; amateur performance.⁹
车票[車票] chëh-pêl chēpiào a train or bus ticket.¹¹
票霸 pêl-bä
piàobà scalper.³⁹
票子 pêl-dū
piàozi bank note; paper money; bill.⁵
票房 pêl-fông
piàofáng booking office; box office; <trad.> a club for amateur performers of Beijing opera.⁵
票价[票價] pêl-gä
piàojià ticket price; fare; admission fee.¹⁰
票根 pêl-gïn
piàogēn counterfoil; stub.⁵
票据[票據] pêl-guï
piàojù bill; note; voucher.⁹
票号[票號] pêl-hão
piàohào <trad.> a firm for exchange and transfer of money; exchange shop.⁵
票券 pêl-hûn
piàoquàn voucher; share; share certificate.¹⁰
票面 pêl-mèin
piàomiàn face/par/nominal value.⁵
票额[票額] pêl-ngàk
piào'é the sum stated on a check or bill; denomination; face value.⁵
票汇[票匯] pêl-vòi
piàohuì draft remittance.¹⁰
票箱 pêl-xêng
piàoxiāng ballot box.⁵
票选[票選] pêl-xūn
piàoxuǎn elect/vote by ballot.⁵
票姚 pêl-yẽl
piàoyáo <wr.> vigorous and lively.⁵⁴
票友 pêl-yiû
piàoyǒu an amateur actor  (in Chinese opera).¹⁰
pel5 12817
113 11 𥙫
yiû yǒu (=槱 yiû yǒu heap/pile up; firewood, firewood for sacrifice; burning, smoking.⁸).⁸
(composition: ⿰礻酉; U+2566B).
𥙫𥛰
❄{⿰礻尞} yiû-lèl yǒuliào a pile fired in order to sacrifice to heaven.²⁵
(See 槱 yiû).
yiu5 17261
113 12 gön guàn libation; ceremony of pouring water to irrigate the field; propose a toast.⁸ to pour out libation.¹⁴ to pour out a libation; to drink wine at festivals; to present wine on such occasions.²⁵
(composition: ⿰礻果; U+797C).
祼将于京[祼將于京] gön-dëng-yï-gëin guànjiāngyújīng they pour out the wine offering and assisted in the capital.¹⁴
祼酒 gön-diū
guànjiǔ to pour out a libation.¹⁴
祼奠 gön-èin
guàndiàn to pour out a libation.¹⁴
献祼[獻祼] hün-gön
xiàn'guàn to offer a libation.²⁵
莫重于祼 mòk-jùng-yï-gön 
mò zhòng yú guàn Nothing is more important than making a libation of wine on the ground.⁵⁴
殷士肤敏,祼将于京.[殷士膚敏,祼將于京.]
Yïn-xù-fü-mêin, gön-dëng-yï-gëin.
Yīn shì fū mǐn, guàn jiāng yú jīng.
The officers of Yin, admirable and alert,
Assist at the libations in [our] capital.⁶⁰ (Excerpt from 《詩經·大雅·文王之什·文王》, translated by James Legge).
gon2 4967
113 12 lucky, propitious, auspicious; peaceful, serene.⁷ (variant: 禥 kĩ ).
近祺不一 gìn-kĩ-būt-yīt 
jìnqíbùyī May plenteous happiness soon be yours!¹⁴
祺然 kĩ-ngẽin
qírán peaceful, without anxiety.¹⁴
祺安 kĩ-ön
qí'ān peace and happiness.¹⁴
祺祥 kĩ-tẽng
qíxiáng the best luck.¹¹
祺祜 kĩ-vü
qíhù blessings and properity.¹⁴
商祺 sëng-kĩ
shāngqí business is auspicious; conventional greeting at the foot of a letter: May your business go well!¹⁰
顺颂近祺[順頌近祺] sùn-dùng-gìn-kĩ
shùnsòngjìnqí (used at the end of a letter) wishng you the best of luck.⁶
(See 禥 kĩ).
ki3 8589
113 12 lẽin líng good fortune.¹⁰ the name of a sacrifice; also, the happiness of the gods.²⁴ <lit.> blessing; happiness.⁵⁴
(composition: ⿰礻夌; U+797E).
lein3 9383
113 12 祿 lùk official's salary in feudal China; emolument.⁵
高官厚禄[高官厚祿] gäo-gön-hêo-lùk gāoguānhòulù high position and handsome salary.⁵
禄籍[祿籍] lùk-dèik
lùjí good fortune and reputation.¹⁰
禄秩[祿秩] lùk-èik
lùzhì official rank and pay.⁶ rank.¹¹
禄俸[祿俸] lùk-fūng
lùfèng official pay.⁷
禄米[祿米] lùk-māi
lùmǐ official's pay in the form of rice.⁶
禄命[祿命] lùk-mèin
lùmìng a person's lot through life.⁷
禄饵[祿餌] lùk-nì
lù'ěr official pay as a bait (for talent).⁶
禄食[祿食] lùk-sèik
lùshí official pay.⁷
禄蠹[祿蠹] lùk-ù
lùdù <wr.> fame and wealth seeker.⁶ a sinecurist.⁷
禄位[祿位] lùk-vì
lùwèi <wr.> official salary and rank.⁷
禄星[祿星] lùk-xëin
lùxīng Star God of Rank and Affluence (Daoism).¹⁰
禄养[祿養] lùk-yëng
lùyǎng to support (dependents) with official pay.⁷
无功受禄[無功受祿] mũ-güng-siù-lùk
wúgōngshòulù get a reward without deserving it.⁵
luk4 10176
113 12 huò misfortune, disaster, calamity; bring disaster upon, ruin.⁵
(variant: 䄀 vò huò). (See 䄀 vò).
包藏祸心[包藏禍心] bäo-tõng-vò-xïm
bāocánghuòxīn harbor evil intentions (or malicious intent).⁵
祸不单行[禍不單行] vò-būt-än-hãng
huòbùdānxíng misfortunes never come singly.⁸ (See 福無雙至)
祸根[禍根] vò-gïn
huògēn the root of the trouble; the cause of ruin; bane.⁵
祸国殃民[禍國殃民] vò-gōk-yëng-mĩn
huòguóyāngmín bring calamity to the country and the people.⁵
祸起萧墙[禍起蕭牆] vò-hī-xël-tẽng
huòqǐxiāoqiáng trouble arises within the family; there is internal strife afoot.⁵
祸胎[禍胎] vò-höi
huòtāi the cause of the disaster.⁵
祸害[禍害] vò-hòi
huòhai to injure (people, country).¹¹
祸害[禍害] vò-hòi
huòhài disaster, evil.¹¹
祸乱[禍亂] vò-lòn
huòluàn calamity; disaster; scourge.⁸
祸端[禍端] vò-ön
huòduān <wr.> the source of the disaster; the cause of ruin.⁵
祸首[禍首] vò-siū
huòshǒu chief culprit (or offender).⁵
祸患[禍患] vò-vàn
huòhuàn disaster; calamity.⁵
祸心[禍心] vò-xïm
huòxīn evil intent.⁵
祸事[禍事] vò-xù
huòshì disaster; calamity; mishap.⁵
祸殃[禍殃] vò-yëng
huòyāng disaster; calamity; scourge.⁶
vo4 15109
113 13 äi a grand ceremony for ancestors by ancient emperors or feudal lords in the ancestral hall; one of the four seasonal ceremonies (specifically, the summer ceremony for Xia and Shang dynasties) in ancient ancestral halls; (=谛[諦] äi to examine, q.v.).⁸ʼ⁰ The great, royal, or imperial sacrifice: when a king sacrifices to the ancestor from whom he sprang, and associates his immediate progenitor therewith.²⁵
(composition: ⿰衤帝; U+7998).
禘郊 äi-gäo
dìjiāo imperial sacrifice held in the countryside.³⁹
禘尝[禘嘗] äi-sẽng
dìcháng the various ancestral ceremonies.¹⁴ʼ⁰
或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!” 指其掌。
[或問禘之說。子曰:「不知也。知其說者之於天下也,其如示諸斯乎!」指其掌。]
Vàk-mùn-äi-jï-sōt. Dū yòt: "Būt-jï-yâ. Jï-kĩ-sōt-jēh-jï-yï-hëin-hà-yâ, kĩ-nguĩ-sì-jï-xü-fũ! " Jī-kĩ-jēng.
Huò wèn dì zhī shuō. Zǐ yuē: “Bùzhī yě. Zhī qí shuō zhě zhī yú tiānxià yě, qí rú shì zhū sī hū!” Zhǐ qí zhǎng.
Some one asked the meaning of the great sacrifice. The Master said, "I do not know. He who knew its meaning would find it as easy to govern the kingdom as to look on this" - pointing to his palm.⁶⁰ (Excerpt from 《論語·八佾·11》, translated by James Legge).
ai2 85
113 13 fūk good fortune; blessing; happiness.⁵
福薄 fūk-bòk fúbó luckless; unlucky; hapless; unfortunate.⁷
福晋[福晉] fūk-dün
fújìn a Manchurian term for "wife".⁷
福分 fūk-fün
fúfen happy lot; good fortune.⁵
福建 Fūk-gèin
Fújiàn Fujian (Province).⁵
福气[福氣] fūk-hï
fúqi good luck.⁷
福祉 fūk-jī
fúzhǐ blessing; good fortune.⁶
福州 Fūk-Jiü
Fúzhōu Fuzhou prefecture level city and capital of 福建 Fūk-gèin Fújiàn Fujian Province.¹⁰
福利 fūk-lì
fúlì material benefits; well-being; welfare.⁵
福履 fūk-lî
fúlǚ blessings.¹¹ happiness and success in one's career.⁵⁴
福禄寿[福祿壽] fūk-lùk-siù
fú-lù-shòu happiness, wealth, and longevity.⁶
福隆 fūk-lũng
fúlóng great fortune.⁵⁴
福命 fūk-mèin
fúmìng one's lot through life.⁷
福无双至[福無雙至] fūk-mũ-söng-jï
fúwúshuāngzhì Blessings never come in pairs. (See 禍不單行).
福星 fūk-xëin
fúxīng lucky star; mascot.⁶
福音 fūk-yïm
fúyīn <rel.> Gospel; glad tidings.⁵
fuk1 3622
113 13 gîm jìn prohibit, forbid, ban, inhibit; what is forbidden by law or custom, taboo; royal residence, forbidden area; <wr.> prison; imprison, confine.⁶
禁穿 gîm-chün jìnchuān forbid to wear (certain clothes); barricade.⁵⁴ (See 禁穿 kïm-chün jīnchuān.)
禁止 gîm-jī
jìnzhǐ prohibit; ban; forbid.⁵
禁区[禁區] gîm-kuï/ 
jìnqū forbidden zone, restricted zone; (wildlife or plant) preserve; reserve; natural park; (soccer) penalty area; (basketball) restricted area.⁵
监禁[監禁] gäm-gîm
jiānjìn take into custody; put in jail.⁵
<又> gïm, kïm.
(See 禁 [gïm, jìn], [gïm, jīn], [kïm, jìn], [kïm, jīn].)
gim5 4759
113 13 gïm jìn prohibit, forbid, ban, inhibit; what is forbidden by law or custom, taboo; royal residence, forbidden area; <wr.> prison; imprison, confine.⁶
百无禁忌[百無禁忌] bāk-mũ-gïm-gì bǎiwújìnjì nothing is taboo.¹¹ all is permitted.⁵⁴
禁闭[禁閉] gïm-bäi
jìnbì lock up or confine (as a punishment).⁶
禁闭室[禁閉室] gïm-bäi-sīt 
jìnbìshì  guard room.⁶
禁卒 gïm-dūt
jìnzú prison guard; turnkey.⁸ a jailer.¹⁴
禁忌 gïm-gì 
jìnjì taboo; avoid, astain from; <med.> contraindication.⁵
严禁[嚴禁] ngẽm-gïm
yánjìn strictly forbid/prohibit.⁶
<又> gîm, kïm.
(See 禁 [gïm, jīn], gîm, [kïm, jìn], [kïm, jīn].)
gim2 4754
113 13 gïm jīn bear, stand, endure; contain/restrain oneself.⁶
不禁 būt-gïm bùjīn cannot help doing; cannot refrain (from doing).⁶ cannot help (laughing out loud, crying).¹¹
禁不住 gïm-būt-jì
or kïm-būt-jì jīnbuzhù unable to endure; unable to withstand; unable to stand; unable to avoid.⁷
<又> gîm, kïm.
(See 禁 [gïm, jìn], gîm, [kïm, jìn], [kïm, jīn].)
gim2 4755
113 13 hài <wr.> cleansing (usually in a river, an ancient customary practice on the third day of the third lunar month to disperse bad luck).⁶ ancient festival in spring and autumn held on water banks to drink and cleanse away the evil influences.¹¹
春禊 chün-hài chūnxì “cleansing” ceremony held on the 3rd day of the 3rd moon (三月三 xäm-ngùt-xâm sānyuèsān or 上巳节[上巳節] sèng-dù-dēik shàngsìjié).⁸
祓禊 fūt-haì
fúxì exorcistic ablutions.¹⁰ <wr.> ceremony of washing away evil influence near river.¹¹
禊帖 hài-hēp
xìtiè another name for the most valuable calligraphic work of 王羲之 Võng Hï-jï  Wáng Xīzhī Wang Xizhi's 兰亭集序[蘭亭集序] lãn-hẽin-dàp-duì lántíngjíxù foreword to Gathering at Orchid Pavilion.⁷
禊饮[禊飲] haì-ngīm
xìyǐn to drink the water at the semi-annual ceremony of purification.¹¹
秋禊 tiü-hài
qiūshì "cleansing" ceremony held on 14th day of the 7th moon.⁸
修禊 xiü-hài
xiūxì to hold a semi-annual ceremony of purification.¹⁰
hai4 5539
113 13 jëin zhēn <wr.> auspicious; propitious; lucky.⁶
祯符[禎符] jëin-fũ zhēnfú propitious sign/omen.⁵⁴
祯祥[禎祥] jëin-tẽng
zhēnxiáng a good omen; a  lucky omen.⁷
jein2 7576
113 13 kïm jìn prohibit, forbid, ban, inhibit; what is forbidden by law or custom, taboo; royal residence, forbidden area; <wr.> prison; imprison, confine.⁶
禁娼 kïm-chëng jìnchāng a ban on prostitution.⁷
禁火 kïm-fō
jìnhuǒ to prohibit cooking (on third month third day in lunar calendar).⁷
禁锢[禁錮] kïm-gü
jìngù <trad.> (in feudal times) debar from holding office; keep in custody, imprison; confine.⁵
禁军[禁軍] kïm-gün
jìnjūn <trad.> imperial gurads.⁶ The Imperial Army.²³
禁地 kïm-ì
jìndì a forbidden ground; an area declared out of bounds.⁷
禁制 kïm-jäi
jìnzhì to prohibit, to forbid, to ban.⁷
禁令 kïm-lèin
jìnlìng prohibition; ban; injunction.⁶
禁城 kïm-sẽin
Jìnchéng forbidden city – imperial palace.⁶
禁书[禁書] kïm-sï
jìnshū banned book.
禁运[禁運] kïm-vùn
jìnyùn embargo.⁵
禁烟[禁煙] kïm-yën
jìnyān to prohibit opium; to prohibit cooking; smoke from the imperial palace.⁷ to ban smoking; to quit smoking; to prohibit cooking; prohibition on opium (especially in China from 1729).¹⁰
<又> gïm, gîm.
(See 禁 [gïm, jìn], [gïm, jīn], gîm, [kïm, jīn].)
kim2 8632
113 13 kïm jīn bear, stand, endure; contain/restrain oneself.⁶
禁得起 kïm-āk-hī jīndeqǐ able to endure; able to withstand; able to stand; able to avoid.⁷
禁得住 kïm-āk-jì
jīndezhù able to endure; able to withstand; able to refrain from.⁷
禁不起 kïm-būt-hī jīnbuqǐ unable to endure; unable to withstand; unable to help; unable to stand.⁷
禁不住 kïm-būt-jì jīnbuzhù unable to endure; unable to withstand; unable to stand; unable to avoid.⁷
禁穿 kïm-chün
jīnchuān durable; (of clothes) to wear well.¹¹ durable; lasting wear.¹⁴ (See 禁穿 gîm-chün jìnchuān.)
禁受 kïm-siù
jīnshòu bear; stand; endure.⁵
<台> 不禁 būt-kïm cannot last; not durable.
<台> 禁 kïm durable.
<台> 禁口 kïm-hēo avoid certain foods; be on a diet.
<又> gïm, gîm. (Note: The three pronunciations of 禁: gïm, gîm, and kïm are often interchangeable.)
(See 禁 [gïm, jìn], [gïm, jīn], gîm, [kïm, jìn].)
kim2 8633
113 13 excellent; precious; rare; fine; (used in given names).¹⁰
祎隋[禕隋] yï-tuĩ yīsuí easy-going.¹⁰
yi2 16846
113 13 yïn yīn offer sacrifice; sacrifice.⁸ an archaic term for a kind of sacrifice to Heaven done by burning sacrificial objects and silk fabrics to make smoke that rises to Heaven; broadly, to offer a sacrifice.⁹ a sacrifice; to offer a sacrifice with purity and reverence.¹⁴ a pure offering; a pure intention in sacrificing.²⁵
(composition: ⿰礻垔; U+798B).
克禋克祀 hāk-yïn-hāk-dù kèyīnkèsì she had presented a pure offering and sacrificed.¹⁴
来方禋祀[來方禋祀] lõi-föng-yïn-dù
láifāngyīnsì they will come and offer pure sacrifices to the spirits of the four quarters.¹⁴
禋祀 yïn-dù
yīnsì a sacrifice of sweet smelling savor offered to the Supreme.²⁵
禋于六宗[禋於六宗] yïn-yï-lùk-düng
yīnyúliùzōng he sacrificed to the six honored ones – the seasons, cold and heat, the sun, the moon, the stars, and drought.¹⁴ to sacrifice sincerely to the six ancestors.²⁵ (See 六宗 lùk-düng).
yin2 17103
113 14 dēik (<old>=稷 dēik god of grains worshipped by ancient emperors; <old> millet.⁶ panicled millet; quick; declining.¹⁴).⁸
(composition: ⿰礻畟; U+799D).
(See 稷 dēik).
deik1 2087
113 14 jēk zhuó name of an old town in the State of Qi during the Spring and Autumn Period, in present Shandong Province; Zhuo surname.⁸
jek1 7601
113 14 jïn zhēn to receive blessings in a sincere spirit.¹⁰ blessed.¹¹ to employ truth in the procuring of happiness.²⁵ to be blessed because of truth in worship or prayer.¹⁰²
(composition: ⿰礻真; U+799B).
胤禛 yìn-jïn yìnzhēn Yinzhen, 4th son of the Kangxi Emperor 康熙帝 höng-hï-äi kāngxīdì, who succeeded him as the Yongzheng Emperor 雍正帝 yüng-jëin-äi yōngzhēngdì (13 December 1678 – reign 27 December 1722 – 8 October 1735) in the Qing Dynasty.⁰
jin2 7958
113 14 sacrifice to the god of war offered by troops on the eve of a battle.⁷ a sacrifice at the beginning of a military campaign or on the 2nd and 16th day of the lunar month.⁸ Sacrifice to the place on hill where army stops.¹¹
(compostition t: ⿰礻馬; U+79A1).
(compostition
s: ⿰礻马; U+7943).
祃祭[禡祭] mà-däi
màjì the ritual of offering sacrifices to the god of war on the eve of a battle.⁷
祃牙[禡牙] mà-ngã
màyá <wr.> sacrifice to army colors before campaign.¹¹
ma4 10416
113 14 mẽin míng happiness; good luck; good fortune; blessing; bliss.⁸ happiness.²⁴
(composition: ⿰礻冥; U+4119).
mein3 10667
113 15 (=祀 dù ) <wr.> offer sacrifices to the gods or the spirits of the dead.⁵
(See 祀 dù).
du4 2561
113 15 hün xuān Xuan surname.
hun2 7060
113 15 (=祺 kĩ ) lucky, propitious, auspicious; peaceful, serene.⁷
(See 祺 kĩ).
ki3 8590
113 15 vèin yǒng alternate Hoisanva and Mandarin pronunciations for 禜 yẽin yíng an ancient ritual that prayed for eliminating disasters; sacrifice.⁸ the name of a sacrifice, offered to the spirits of the hills and rivers, with the sun, moon, and stars to avert calamity.²⁵
(composition: ; U+799C).
<又> yẽin.
(See 禜 yẽin.)
vein4 14973
113 15 yẽin yíng an ancient ritual that prayed for eliminating disasters; sacrifice.⁸ the name of a sacrifice, offered to the spirits of the hills and rivers, with the sun, moon, and stars to avert calamity.²⁵
(composition: ; U+799C).
祀禜 dù-yẽin sìyíng sacrifices to eliminate disasters.¹⁹
攻禜 güng-yẽin
gōngyíng attack.¹⁹
禜祷[禜禱] yẽin-hāo
yíngdǎo prayer.¹⁹
<又> vèin.
(See 禜 vèin.)
yein3 16464
113 16 àm dàn a ceremony in which a mourner sheds his mourning apparel 25 months to 36 months (mostly 27 months) after the death of a parent.²⁵ʼ⁰
(composition: ⿰礻覃; U+79AB).
禫服 àm-fùk dànfú or tǎnfú to lay aside mourning apparel.¹⁴
(See 禫[àm, tǎn]).
am4 206
113 16 àm tǎn (alternate Mandarin pronunciation for 禫 àm dàn with the same meaning: a ceremony in which a mourner sheds his mourning apparel 25 months to 36 months (mostly 27 months) after the death of a parent.²⁵ʼ⁰).
(composition: ⿰礻覃; U+79AB).
(See 禫[àm, dàn]).
am4 207
113 16 慈禧太后 Xũ-hï häi-hèo Cíxǐ tàihòu Empress Dowager Cixi (1835-1908) of China, concubine to the Xianfeng Emperor of the Qing Dynasty and later empress Dowager, was the power behind the throne in China from 1860 to 1908.⁹
白崇禧 Bàk Sũng Hï
Bái Chóngxǐ Bai Chongxi (1893-1966), a leader of Guangxi warlord faction, top Nationalist general, played important role in Chiang Kaishek's campaigns 1926-1949.¹⁰
<又> hī.
(See 禧 hī.)
hi2 6475
113 16 auspiciousness; happiness; jubialtion.⁵
恭贺新禧[恭賀新禧] güng-hào-xïn-hī or güng-hò-xïn-hī gōnghèxīnxǐ Happy New Year.⁵
庆禧[慶禧] hëin-hī
qìngxǐ to celebrate an auspicious or happy occasion.⁷
鸿禧[鴻禧] hũng-hī
hóngxǐ great felicity.⁷
年禧 nẽin-hī
niánxǐ New Year's greetings.⁷
延禧 yẽn-hī
yánxǐ a good-luck inscription on the wall facing the gate.¹⁹
<又> hï.
(See 禧 hï.)
hi1 6416
113 16 𥛰
lèl liào (=燎 lẽl liào torches and candles; to bake; to be clear, brilliant; a sacrificial name.¹⁰¹).¹⁰¹
(composition: ⿰礻尞; U+256F0).
𥙫𥛰
❄{⿰礻尞} yiû-lèl yǒuliào a pile fired in order to sacrifice to heaven.²⁵
(See 燎 lẽl).
lel4 9530
113 16 sẽm chán Zen Buddhism; meditation, intense contemplation.⁷
禅床[禪床] sẽm-chõng chánchuáng a seat for meditation.⁷
禅寂[禪寂] sẽm-dèik
chánjì the ideal peace of mind.⁷
禅寺[禪寺] sẽm-dù
chánsì Buddhist temple/monastery.⁶
禅宗[禪宗] sẽm-düng
chánzōng Zen sect (of Buddhism).¹¹
禅定[禪定] sẽm-èin
chándìng the utter calm of mind attained by purging the mind of all thoughts.¹¹
禅房[禪房] sẽm-fông
chánfáng a hermitage, a monastery.⁷
禅偈[禪偈] sẽm-gäi c
hánjì utterances of a Zen master; in the form of verse, often a recapitulation of what he has just said.⁷
禅机[禪機] Sẽm-gï
Chánjī subtleties of Zen principles.⁷
禅客[禪客] sẽm-hāk
chánkè monk who practices meditation.⁷
禅堂[禪堂] sẽm-hõng
chántáng a meditation hall/room.⁷
禅杖[禪杖] sẽm-jèng
chánzhàng a cane with a padded head for knocking on the head of the meditating monk who falls asleep; a Buddhist cane.⁷
禅林[禪林] sẽm-lĩm
chánlín Buddhist temple/monastery.⁶
禅心[禪心] sẽm-xïm
chánxīn mind at peace.⁶
禅师[禪師] sẽm-xü
chánshī Zen master (honorific title for a Buddhist monk).⁶
<又> sèn.
(See 禪 sèn.)
sem3 13463
113 16 sèn shàn abdicate the throne in favor of another person.⁶ to level an area for an alter; to sacrifice to the hills and the fountains; to abdicate.¹⁴
封禅[封禪] füng-sèn fēngshàn grand ceremony of worship of heaven on mountain top (Taishan) to pray and say thanks for peace and prosperity.¹¹
禅让[禪讓] sèn-ngèng
shànràng abdicate the crown to another person.⁶ to abdicate.¹⁴
禅代[禪代] sèn-òi
shàndài the succession to the throne.¹⁴
禅位[禪位] sèn-vì
shànwèi abdicate the throne.⁶ to resign the throne.¹⁴
禅以帝位[禪以帝位] sèn-yî-äi-vì
shànyǐdìwèi to abdicate.¹⁴
受禅[受禪] siù-sèn
shòushàn accept the abdicated throne.⁶
<又> sẽm.
(See 禪 sẽm.)
sen4 13493
113 17 lâi ceremony; ethics; courtesy; gift; <wr.> respect.⁶
(comp. t: ⿰礻豊; U+79AE). (comp. s: ⿰礻乚; U+793C).
(variant: 豊 lâi
). (See 豊 lâi).
礼拜[禮拜] lâi-bäi
lǐbài attend religious service; <vern.> week; day of the week; <vern.> Sunday.⁶
礼券[禮券] lâi-hûn
lǐquàn gift certificate; gift coupons.⁹
礼貌[禮貌] lâi-mào
lǐmào courtesy; politeness; manners.⁶
礼物[禮物] lâi-mùt
or lâi-mòt lǐwù gift, present.⁶
礼让[禮讓] lâi-ngèng
lǐràng give precedence to somebody out of courtesy; practice comity.⁶
礼仪[禮儀] lâi-ngĩ
lǐyí ceremony; proprieties; etiquette.⁶
礼义廉耻[禮義廉恥] lâi-ngì-lẽm-chī
lǐ-yì-lián-chǐ propriety, righteousness, honesty, and a sense of shame (formerly, the "four social bonds" 四维[四維] xï-vĩ sìwéi in China).⁶
礼乐[禮樂] lâi-ngòk
lǐyuè (Confucianism) rites and music (the means of regulating society).¹⁰
礼遇[禮遇] lâi-nguì
lǐyù courteous reception.⁶
礼尚往来[禮尚往來] lâi-sèng-vông-lõi
lǐshàngwǎnglái courtesy demands reciprocity; give as good as one gets.⁶
礼数[禮數] lâi-sü
lǐshù <wr.> hierarchy of proprieties; courtesy, etiquette, proprieties.⁶
礼贤下士[禮賢下士] lâi-yẽn-hà-xù
lǐxiánxiàshì courteous to the wise and condescending to the scholarly.⁸
lai5 9131
113 17 nguì to guard against; to take precautions against.⁷
抵御[抵禦] āi-nguì dǐyù to resist; to withstand.⁷
防御[防禦] fõng-nguì
fángyù defend; guard against.⁶
御敌[禦敵] nguì-èik
yùdí to guard against the enemy.⁷
御寒[禦寒] nguì-hõn
yùhán to protect oneself from cold; to take precautions against cold.⁷
御寇[禦寇] nguì-këo
yùkòu to guard against bandits; to take precautions against invaders.⁷
御侮[禦侮] nguì-mû
yùwǔ to guard against the insults of foreign powers.⁷
(See 御 nguì.)
ngui4 12113
113 17 𥜃
yèik to pay respects or hold memorial services (祭 däi ) today and again tomorrow; this service was called 肜 yũng róng during the Shang Dynasty and 𥜃❄{⿰礻睪} yèik during the Zhou Dynasty.
(composition: ⿰礻睪; U+25703).
(cf 肜 yũng).
yeik4 16367
113 18 hāo dǎo prayer; pray; supplication.¹⁰
(comp. t: ⿰礻壽; U+79B1). (comp. s: ⿰礻寿; U+7977).
祷告[禱告] hāo-gäo
dǎogàoto pray (to God); a prayer.¹¹
祷祝[禱祝] hāo-jūk
dǎozhù pray for blessing.¹¹
祷文[禱文] hāo-mũn
dǎowén prayer.¹¹
祷念[禱念] hāo-nèm
dǎoniàn to pray; to say one's prayers.¹⁰
祷词[禱詞] hāo-xũ
dǎocí litany (text of a prayer).¹⁰
祈祷[祈禱] kĩ-hāo
qídǎo pray; say one's prayers.⁵
盼祷[盼禱] pän-hāo
pàndǎo (a conventional phrase in formal letters) to hope.⁷ <court.> my sincere hope, request.¹¹
hao1 5831
113 18 nâi Mi surname.⁷ʼ¹¹
<又> nï, nî. (See 禰 nï, 禰 nî).
nai5 11264
113 18 the shrine where one's father's sacred tablet is kept.⁷ One's deceased father whose tablet is preserved in the ancestral temple; such tablet carried in travel.¹¹ a term applied to a deceased father after his tablet has been placed in the ancestral temple.¹⁴ A temple dedicated to a deceased parent; also the title given to a parent when enshrined in such a temple; when a parental tablet is removed, it is also called 禰, as 公禰, the tablet of a parent carried about on a march.²⁵
公祢[公禰] güng-nî gōngnǐ the tablet of a parent carried about on a march.²⁵
祢其祖[禰其祖] nî-kĩ-dū
nǐqízǔ treated his ancestor's tablet as if it were his father's.¹⁴
<又> nâi, nï. (See 禰 nâi, 禰 nï).
ni5 12224
113 18 (second person pronoun for a divine being); Thou. (composition: ⿰礻爾; U+79B0).
祢们[禰們] nî-mõn nǐmen (second person pronoun for devine beings).
<又> nâi, nî.
(See 禰 nâi, 禰 nî).
ni2 12212
113 21 ngẽng ráng <wr.> avert (a misfortune or disaster) by prayers.⁵ sacrifice for avoiding calamity.¹⁰
祈禳 kĩ-ngẽng qíráng to pray for protection against calamities.⁷
禳除 ngẽng-chuĩ
rángchú exorcise, drive away or out (demon, devil).¹¹
禳除疠殃[禳除癘殃] ngẽng-chuĩ-lài-yëng
rángchúlìyāng to pray or sacrifice for the removal of pestilence.¹⁴
禳谢[禳謝] ngẽng-dèh
rángxiè (of superstitious people) pray to gods to avert a misfortune.⁸
禳灾[禳災] ngẽng-döi
rángzāi make effort to avert calamity by sacrifices.¹¹
禳解 ngẽng-gāi
rángjiě to pray the gods for the avoidance of a misfortune.¹⁰ exorcise evil spirits.¹¹
ngeng3 11818
113 21 yēk yuè (<old>=礿 yēk yuè spring ceremony performed by the Emperor honoring his ancestors.⁰ the name of the festival which was held in the spring during the Xia and Shang dynasties, and in the summer during the Zhou Dynasty.⁸).⁸
(composition: ⿰礻龠; U+79B4).
(See 礿 yēk).
yek1 16485